– Ложь, – не выдержал Лебруз, – у короля достаточно замков и имений, где он может остановиться.
– Хотела бы я сказать так же, – невесело глянула на него старая монахиня, – но не могу. Приказ не дает.
– Так вы решили переезжать? – испытующе глянул на женщину мастер.
– Конечно нет… некуда там перебираться. Полы сгнили, окна и двери украдены, черепица – тоже. А у меня шесть десятков немолодых и нездоровых женщин и приближающаяся осень. И кроме того, этот островок дарован мне за заслуги во время эпидемии… а деньги на постройку здания собирали добровольцы. Будем стоять до последнего.
– Это очень хорошо, что вы настроены так решительно, – одобрил ее Дейн, – значит мы поможем вам победить. Расскажите, каким способом вы общаетесь с горожанами?
– Каждое утро от городской пристани отходит наш баркас… вернее, отходил, – горько поджала губы настоятельница. – сегодня он не пришел. Мы видели дым… с того места, где он обычно стоял… и думаем, что баркаса у нас уже нет.
– Мы сходим на разведку, – в проеме распахнувшейся двери замер Агорр, за ним виднелся главный страж.
– А вы, – настоятельница вскочила, потрясенно всматриваясь в необычных гостей, и вдруг, сделав в их сторону шаг, упала на колени, – слава пресветлым богам, дожила до счастливого дня. Я всегда верила, что вы никуда не ушли и не забыли нас… теперь все будет хорошо.
И она истово поклонилась драконам, ударив лбом в пол.
– Ну зачем же… – правитель мгновенно подхватил женщину невидимой лапой, усадил в кресло, сел на соседний стул, – а королевский указ вам показывали?
– Нет, – с надеждой смотрели на него голубые глаза, – нам прислали голубиной почтой предписание градоначальника. Сейчас покажу.
Монахиня живо подхватила длинное одеяние и помчалась в свой кабинет, Вирр последовал за ней. Вернулись они очень скоро, с внушительным синим конвертом, какие любят рассылать провинциальные чиновники средней руки. Письмо оказалось коротким и грозным, согласно королевскому указу за номером три тысячи семнадцать, настоятельнице монастыря при городе Мансо следует срочно освободить занимаемые здания и перебраться в старую крепость. В случае неповиновения к мятежницам будет применена сила.
Внешне все казалось обыденным, только чувство от прочтения у Дейна осталось донельзя неприятное. Будто писал какой-то дурак, не понимающий, как опасно обижать монастырь, приносящий городу только добро. Ведь в его зельеварне монахини из собственноручно собранных и выращенных трав готовят вытяжки, настои, и мази, которые бесплатно привозят в городскую лечебницу для бедных и раздают во время различных простуд и поветрий. Именно в монастырь может прийти со своей бедой любая обиженная женщина, и жить здесь, пока не оправится и не найдет места в жизни.
– Я бы не отказался поговорить с градоначальником, – заявил Грантс, – очень странная у него манера править. Едва получив указ, нарушающий интересы подопечных, спешит его выполнить, даже не попытавшись бороться за полезных городу людей.
– Все бы не отказались, – вздохнула Миэль, – но всем же нельзя?
– Ничего невозможного не вижу, – хитро прищурился Агорр, – раз у нас сегодня праздник.
И в следующую секунду вся компания уже сидела в повисшей над садиком сфере. Монахиня только ахнула, заметив мелькнувшие за широким окном башни собственного монастыря, потом крышу городской ратуши и окно помпезного кабинета градоначальника.
– Все молчите, – предупредил дракон, – я пока наброшу на вас невидимость. Добрый день, дон Пральез.
– Что? – злобно вытаращил глаза сидевший за столом солидный мужчина в расстегнутом шелковом камзоле, – кто вы такой и как сюда попали?
– Это неважно, – холодно заявил дракон, – попросите принести королевский указ три тысячи семнадцать. И срочно, у меня нет времени.
– Еще чего, – набычился градоначальник и дернул рычаг, включающий тревожную сирену. – Сейчас отправим тебя в пыточную, там и расскажешь, зачем тебе потребовался королевский указ. Небось порвать хотел, или подменить?
– А почему вы так решили? – осведомился Агорр, спокойно устроившись в кресле, и начиная понимать, что чуть не совершил непоправимой ошибки. Ему ни в коем случае нельзя даже в руки брать тот приказ, иначе, если дело нечисто, как он и подозревает, доказать свою непричастность будет очень непросто. Да и рановато пока что-либо доказывать, враг не спит, и продолжает действовать с прежним коварством и подлостью.
– Ваша светлость, звали? – появившийся в кабинете секретарь подобострастно тянулся перед начальством.
– Охрану! – рявкнул тот и, выпучив от изумления глаза, против желания промямлил, – и книгу королевских указов.
– Осмелюсь доложить… – пятясь, бормотал побледневший чиновник, – у нас пока не книга… папочка… но все подшито честь по чести… по порядку.
Эми прижалась к свежеиспеченному мужу и закрыла ладонью рот, чтобы не выдать себя смехом.
– Вот, – вернувшийся секретарь положил на стол роскошную кожаную папку с золотым тиснением и застежками, затем махнул в сторону дюжих воинов в синей форме, – и охрана.
– Взять его, – указывая на дракона, рявкнул дон Пральез, но бравые стражи, настороженно переглянувшись, не сдвинулись с места, – Вы что, оглохли? Уведите его в пыточную и вызовите палача. Пусть выбьет из этого наглеца всю правду!
– Ваша светлость… – угодливо улыбаясь, склонился перед ним старший охранник, – шутить изволите? Там никого нет.
– Как нет? – не поверил его заявлению градоначальник, – а этот рыжий верзила по-вашему пустое место?
– Ваша светлость… – стражники смотрели на начальство с откровенной жалостью, – вы все трудитесь, рук не покладая, вот и того… переутомились. Вам бы домой, горячего чаю с мятой, свежих блинчиков с медом… потом дня три у речки с удочкой, а вечерком костерок, тройная ушица, банька… изволите приказать?
– Молчать! – взвизгнул градоначальник, вскочил из-за стола и ринулся к дракону, – а вот этого вы не видите? Не видите?
Он в бешенстве тыкал пальцем в кожаную спинку кресла, не замечая, что наглого гостя в нем уже нет. А когда опомнился и оглянулся, едва не зарычал от бешенства. Золотоволосый верзила уже сидел в кресле, стоящем по другую сторону стола. Дружно отступившие к двери стражники виновато прятали хмурые взгляды.
– Ладно, твоя взяла… – бормотал дон Пральез, медленно возвращаясь на место, И указав охране на выход, рявкнул, – Прочь! А ты достань приказ три тысячи семнадцать и подай мне.
– Вот он, – поспешно расстегивая пряжки, секретарь подал плотный лист мелованной бумаги, украшенный королевскими печатями.
– Прочти вслух, – бросил ему дракон, и писарь, даже не глянув в его сторону начал послушно читать: – …Мы, правящий король центральных пределов, Ландор Горанди, повелеваем обеспечить надежной защитой всех девочек, девушек и женщин, имеющих одного из родителей с даром оборотня любой степени. Вашим писарям надлежит составить точные списки и по возможности отправить вышеперечисленных особ в хорошо защищенные замки, крепости или монастыри.
– Что ты несешь? – разозлился градоначальник, – дай сюда, я сам читал… где же это… про монастырь…
– Я только что прочел… – мекнул посеревший секретарь.
– Но ведь тут было – срочно освободить… для короля… – в пятый раз переворачивая лист, дон Пральез побледнел еще сильнее, чем его помощник, и вдруг сообразил, с ненавистью глянул в кресло, – это ты рыжий! И ты мне за это заплатишь!
Но в кресле уже никого не было.
Все недавние гости, и видимые и невидимые сидели в сфере, стремительно приближающейся к монастырю.
– Мы задержимся у вас на пять минут, – сообщил настоятельнице Агорр, – поставим на остров защиту. И отправимся дальше, в королевстве творятся очень неприглядные вещи.
– Спасибо, – слегка растерянно поблагодарила она, – но можно сначала вопрос… это вы изменили указ?
– Нет, – отказался дракон, – это пропал наложенный кем-то морок. Не спрашивайте, кем и когда, на бумаге следов не осталось. А мне исправлять указ не имело никакого смысла. Зачем менять написанное на бумаге, если в защищённых от подделок королевских книгах сохранился истинный текст? Обнаружить подлог в подобном случае будет очень легко, и вас сразу зачислят в злостные преступницы, вступившие в сговор с неизвестным магом. Поэтому я и собираюсь вас защитить как можно надежнее. Постарайтесь несколько дней никуда не выходить за ограду и никому не отправляйте посланий. Я вернусь, как только смогу. И еще… у вас достаточно припасов или нужно наловить рыбы? Не стесняйтесь, донна Иллеса, на это дело мне хватит одной минуты.