========== Ночной рейс ==========
…Джексон Риппнер рассмеялся.
— А ведь я купилась, — не выдержала Лиз Райсерт, рассмеявшись вслед за ним.
— Простите, — обезоруживающе улыбнулся он.
Девушка в ярком платье, усаживающаяся напротив, привлекла их внимание своим ярким видом. Она выделялась из толпы не только своим хипповским нарядом, а ещё и своей беззаботностью. Девушка скользнула оценивающим взглядом по Риппнеру и поудобнее устроилась в кресле. Она достала из сумки книгу и уткнулась в неё, не обращая внимания на окружающих.
— Нужна мужская помощь, — Лиз отвела взгляд от неформалки и заметила безуспешные попытки блондинки недалеко от них упаковать свой чемодан в отделение для багажа.
Чертыхаясь про себя, Джек, тем не менее, с милейшей улыбкой отправился помогать. Девушка, которая сидела в кресле через проход от него, подняла голову, оторвавшись от чтения, и с любопытством наблюдала за разворачивающейся картиной. Когда Риппнер возвращался на место, их взгляды встретились. Девушка обезоруживающе улыбнулась, но парень, не обратив на неё ровно никакого внимания, уселся на своё место и продолжил разговор со своей соседкой. Он не заметил, как ухмыльнулась девушка, едва заметно пожав плечами. Затем она вернулась к чтению…
Когда Лиза, напуганная угрозой Джека, вскочила с места, девушка, сидящая напротив, уловила краем глаза движение, и обратила внимание на происходящее рядом. Джек что-то тихо говорил своей спутнице. Неформалка, как ни напрягала слух, смогла уловить лишь отдельные слова, впрочем, так и не выдав своей заинтересованности. Услышанного оказалось достаточно, чтобы она внутренне напряглась. Парень угрожал своей собеседнице. Сделав вид, что увлечена чтением, невольная свидетельница краем глаза поглядывала за странной парочкой, прислушиваясь к их разговору.
Когда парня снова отвлекла та перезрелая блондинка, девушка фыркнула про себя. Явно старая дева пытается привлечь внимание парня, который из вежливости помог ей. К Лиз подошла бабулька и начала что-то говорить о докторе Филе и его дурацкой книге. Девушка видела, с каким напряжением Райсерд посматривает на парня, которому та блондинка отчаянно строила глазки. Но вот Лиза взяла книгу и что-то там начала писать. Джек метнулся было к ней. Решив, что настала пора и ей выступить, неформалка встала с места. Она потеснила бабульку в сторону и сделала несколько шагов вперёд в сторону Риппнера, а потом обернулась, делая вид, что отвлеклась. И в этот момент она столкнулась с парнем, едва не сбив его с ног. Она упала бы, если бы он не подхватил её. Прошипев что-то нечленораздельное, Джек схватил её за плечи, помогая подняться.
— Простите, я такая неловкая. Вы не ушиблись? — загораживая ему обзор, она заметила, что бабулька получила свою книжку и благополучно пошла на своё место. Приближались стюардессы с тележкой, и пора было освобождать проход.
— Ничего, всё нормально, — отмахнулся Джек, мельком глянув на девушку.
Сейчас, когда она сняла свои очки, он мог как следует её разглядеть. Вроде безобидная молодая девушка, не старше его спутницы, но почему его пронзило чувство де жа вю? Где-то он видел её раньше. И, кажется, она выглядела тогда иначе — более взрослой и… опасной? Включившаяся интуиция просто вопила об осторожности. Проводив удаляющуюся девушку взглядом, парень сел на своё место и неодобрительно взглянул на свою жертву…
Когда девушка-хиппи вернулась на своё место, Джека не было, а Лиз спала. Спала ли? Девушка нахмурилась, остановившись на миг в проходе, разделяющем их кресла, а потом села. Через несколько минут вернулся парень. Он нёс в руках книгу, точно такую же или ту самую, в которой Лиза что-то писала. Девушка опустила голову, пряча лицо за волосами, и прикусила губу. Явно происходило что-то не то.
— Простите, — раздался чарующий голос рядом с ней, и она, повернув голову, встретилась с взглядом холодных серых глаз. Холод из этих глаз не могла прогнать даже милая улыбка на его губах.
— Да? — отозвалась девушка.
Против её воли взгляд её зацепился за книгу на его коленях, и еле заметная морщинка прорезала её лоб. Джек заметил, куда она посмотрела, и внутренне напрягся.
— Мне кажется, я вас уже видел где-то раньше? — продолжал он разыгрывать из себя милого парня.
Она задумалась, а потом отрицательно покачала головой.
— Это вряд ли. Такого симпатичного парня я бы обязательно запомнила, — она подмигнула.
Риппнер слегка поджал губы. Определённо, он уже раньше видел её. Но где? Как он ни старался, вспомнить не мог.
— Меня зовут Джексон.
— Кейла.
Имя ни о чём ему не говорило.
— Очень приятно, — улыбнулся снова он.
Она задумчиво смотрела на его губы.
— Вы летите в Майами? — Риппнер решил познакомиться с подозрительной девушкой поближе в надежде вспомнить, где мог видеть её или кого-то похожего на неё.
— Странный вопрос, не находите? — ехидно хмыкнула она.
— Почему?
— Каждый человек в этом самолёте летит именно в Майами. Иначе бы их тут не было, — рассмеялась она, немного подавшись к нему.
Риппнер смотрел в её глаза, и они гипнотизировали его. Вот Кейла облизнула пересохшие губы, и он едва удержался от того, чтобы не впиться в них яростным поцелуем. Аромат её духов манил и кружил голову. Всё это было очень странно.
Девушка лишь усмехнулась, заметив, как расширились зрачки парня. Он оказался из тех, на кого действовали особые добавки в её духах. Тем лучше.
— Вы так… необычно выглядите, — он улыбнулся, скользнув по ней оценивающим взглядом.
— Возвращаюсь домой из путешествия.
— Индия?
— Хм, — она рассмеялась. — У меня что, это на лбу написано?
— Я же говорю, вы просто выглядите, словно райская птица, непонятно как залетевшая в наши края, — парень подался вперёд, желая сделать комплимент и оказаться чуть ближе. — Не будет наглостью спросить вас: вы проживаете в Майами?
— Ваша соседка, — Кейла взглянула на спящую Лиз, уходя от темы. — Она уснула?
— Она устала сегодня, — небрежно заметил Джек, обернувшись и убедившись, что его жертва ещё не пришла в себя.
— Вы так мило беседовали, — заметила Кейла.
Риппнер напрягся.
— Это было так заметно?
— О, да. Мне даже показалось, что вы весьма… увлеклись ей.
Девушка наблюдала за его реакцией. Раздражение мелькнуло на его лице и тут же пропало, скрывшись под маской смущения. Она намеренно поставила его в неловкое положение, пытаясь понять, что происходит между этими двумя.
— Что ж, не буду вам мешать, — она улыбнулась и взяла свою книгу.
Она чувствовала, что он смотрит на неё, но сделала вид, что увлеклась чтением. Этот человек был очень опасен, и ей не следовало дразнить его. Риппнер некоторое время сверлил девушку подозрительным взглядом, пытаясь понять, слышала ли она хоть что-нибудь из его разговора с Лиз, и надо ли ему опасаться этой девушки. Она выглядела такой легкомысленной и беззаботной, что его подозрительность понемногу начала утихать. В конце концов, решив, что совладать со слабой девчонкой ему вполне по силам, он тоже открыл книгу и начал искать. Так и есть. Интуиция никогда не подводила его. На одной из страниц было написано: «В самолёте террорист. Они сидит рядом со мной. Помогите». Хмыкнув, Джек осторожно выдрал страницу и спрятал её в карман.
Кейла услышала этот звук. Она склонила голову, закрывая своё лицо от парня волосами, и осторожно взглянула на него. Прячет что-то в карман, настороженно оглядываясь. Вот он посмотрел прямо на неё. Девушка поспешила перевести взгляд на страницу.
— Кейла, — раздался его вкрадчивый голос.
— Да? — она подняла голову и посмотрела на него.
— Позволите вас чем-нибудь угостить?
— Нет, спасибо.
— Вы меня обижаете.
Невозможно было смотреть на его улыбку и отказывать.
— На красивых девушек не обижаются, — шепнула она, чуть подавшись к нему, потом резко отстранилась и снова уткнулась в книгу.