Литмир - Электронная Библиотека

И она упорхнула. Анаис и Мерклин остались на пороге разглядывать зал.

Потолка не было, его место занимала иллюзия или призрак с огромной сырно-желтой луной, нависающей прямо над головой. Вечеринка была в разгаре. Тягучая музыка неохотно лилась сквозь невидимые саксофоны. В центре зала кружились пары, а кто-то танцевал в одиночку, трепетно сжимая в руках бокал. Поодаль, в другом конце, компания старшекурсников затеяла игру. Шелли двинулась к ним. У стен болтали, смеялись и пили другие студенты. Анаис рассмотрела даже нескольких преподавателей. Совсем рядом блеснули желтые глаза Ми-Гирра. Он сжимал в руках квадратик ржавого железа на цепочке, слишком крупный для брелка. И усмехался так, будто что-то задумал.

— Танцы, — вздохнула Анаис. — Это и правда так увлекательно?

Мерклин не ответила. Ее уже не было рядом.

— Зависит от того, чем вы увлекаетесь, — вкрадчиво сообщил Ми-Гирр, подходя. Щегольской белый костюм разительно отличался от пыльных свитеров, в которых он обычно появлялся на лекциях. — Большинство, конечно, находит очень увлекательной возможность поприжиматься друг к другу в полутьме, хлебнув горячительного.

— А вы? — вырвалось у Анаис. — Вы же зачем-то пришли.

— Я-то? — он невинно распахнул глаза. — Повеселиться. Ульсан — это не просто осеннее равноденствие, это праздник трансформаций и преображения. Природа преображается, преображаемся мы… Так забавно видеть, что почти все об этом забывают.

Он ничего не сделал, но неподалеку вдруг раздался визг. Анаис резко обернулась и еще успела увидеть, как незнакомая студентка отскакивает от партнера по танцу. Точнее, от того, во что он превратился. Теперь на полу извивалась огромная кобра, вставшая на хвост.

— Что вы сделали? Разве бывают вероятности для такого? Да вы сами нам говорили на лекциях, что они ограничены, особенно для трансформации людей!

— Приятно знать, что кто-то помнит мои лекции, — широко улыбнулся Ми-Гирр. Кобра вновь стала парнем — растерянным юношей лет двадцати. Партнерша теперь смотрела на него с куда большим интересом, да и остальные заинтригованно оглядывались. — Это просто мое безобидное хобби. Ловить исчезающе слабые вероятности и воплощать их. Они сразу рассеиваются, потому что слишком слабы. Но зато бывают феерически любопытными. Никогда не знаешь, что попадется. В прошлый раз я случайно превратил паркет в роскошный бассейн с вареньем… Давайте потанцуем, госпожа Инфорт. Болтать куда веселее, когда не стоишь на месте.

— Может, лучше называйте меня Анаис? — неуверенно предложила она, кладя руки на плечи преподавателя. Танцы здесь были в ходу простенькие, без привычных сложных фигур. Люди просто кружились, кто во что горазд. В объятиях Ми-Гирра Анаис чувствовала себя странно. Но все же от сердца отлегло, когда он оставил в покое свое магическое зеркало.

— О. Разумеется. Прекрасное имя, — снова улыбнулся преподаватель. — Как считаете, что лучше трансформировать следующим? Мне нравится эта луна…

Он вскинул глаза. На мгновение они показались совсем круглыми. Почему-то это придало ему еще большее сходство с котом.

— А как ваше имя? Простите, я знаю только фамилию, — попыталась отвлечь его Анаис. Но маневр не удался.

— Лертон, — сказал Ми-Гирр. — Так как? Луна — это призрак, а их можно заменить на любой другой призрак. Кстати, вы слышали о недавних сперавийских испытаниях, Анаис? Сперавийцы изобрели какое-то новое оружие. Ужасный вид бомб, говорят. Просто ужасный, никого не щадит… Донесения наших агентов очень впечатляют…

Не то чтобы Анаис нравилось говорить о войне, но сейчас она сочла за лучшее поддержать беседу, чтобы Ми-Гирр наконец забыл о призраке луны.

— Не читала в газетах ни о чем подобном. А что, у вас есть доступ к донесениям?

— У всех преподавателей Академии есть. Это студентам кажется, что здесь вольница, — он ненадолго убрал руку с талии Анаис, чтобы широким жестом обвести зал. — На самом деле мы на острие. Среди ведущих разработчиков оружия. Техники создают обычное оружие, а мы — магическое. Но то, что недавно создала Сперавия, Геррату не по зубам. Они называют это ядерной бомбой.

Песня замедлилась, аккорды вяло начали затихать. Анаис заозиралась. Они с Ми-Гирром оказались в самой середине зала, в толпе других танцующих. Среди них проплывали разноцветные водовороты, истекающие алкогольно-сладким ароматом.

— И чем же так опасна эта ядерная бомба?

— А вот чем, — радостно ухмыльнулся Ми-Гирр, выхватывая из-за пояса зеркало.

Что-то полыхнуло, слепя глаза. Кто-то закричал. Мягкий желтоватый свет луны сменился рыжим с алым подпалом. Он сиял куда ярче, чем луна, и в глазах Ми-Гирра заплясали бесовские искры. Какая-то девушка визжала и визжала, прерываясь лишь на то, чтобы набрать в легкие воздуха, а остальные так шумели, что совершенно заглушили музыку. Анаис подняла голову и ахнула.

Высоко в иллюзорном небе, заменившем потолок, вздымался черно-рыжий дымный гриб. Он медленно клубился, все больше темнея и обугливаясь внизу. «Шляпка» неспешно расползалась в ширину. Несмотря на смену цвета, гриб полыхал все еще ярко. Пятиугольный зал осветился полностью, как на ладони. Слетели иллюзии бесконечности, наложенные на стены, призраки таинственных уголков с фальшивыми каскадами лесов и безводными омутами в несуществующих озерах. Зато вместо них в углах зажглись другие, какие-то хищные огненные иллюзии. Анаис успела разглядеть факелы и фигуры из пламени.

Ми-Гирр смеялся.

— Лертон, ты переходишь все границы, — спокойно произнес кто-то рядом. Это оказался Ритто. Преподаватель предсказаний был в элегантном сером костюме и без неизменного надгробия — вот уж кого Анаис не ожидала здесь увидеть. На лице его читалась досада. Наверное, Ми-Гирр успел основательно надоесть коллегам своими выходками. — Убери это.

— Убери сам, — хмыкнул Ми-Гирр. — Если сможешь. Разве огненных фигур не планировалось?

— Ты серьезно не видишь разницы? — Ритто устало вздохнул. — Тебя нужно запирать, как душевнобольного.

— Видите, Анаис? — обернулся Ми-Гирр. — Они посягают на мою свободу. Мне пора прятаться!

Он сжал в руках магическое зеркало и исчез.

Дымная фигура все так же парила в вышине. Ритто безнадежно мотнул головой и скрылся в толпе. Студенты успели успокоиться. Снова стала слышна музыка, на этот раз стремительная, заводная. Она никак не вязалась со зловещим «украшением» зала. Но танцы возобновились. Анаис начали толкать. Она вздохнула и принялась пробираться к окну и выходу на одну из пяти террас. Там стайка знакомых первокурсниц сгрудилась у желтого водоворота.

Да уж, первый танец получился незабываемым…

В водовороте оказался обыкновенный лимонад. Вкусный, правда. Стоило коснуться прохладного и почему-то сухого бока воронки, как в руке возник бокал. Анаис пила и наблюдала, как потолок снова преображается.

Дымный гриб никуда не делся, но посветлел и приобрел не такой зловещий оттенок. Теперь он переливался солнечно-желтым и красноватым. На фоне черного неба это смотрелось красиво. Огненные фигуры исчезли, на их место вернулись пространственные призраки, живописные уголки и лабиринты. Анаис не видела, чьих это рук дело.

Преподавателей на празднике оказалось немного. Только молодые — Ритто, Ми-Гирр, госпожа Крассин, сменившая по такому случаю розовые одежды на голубые, вечно печальная преподавательница призраковедения Алета Неллис («Называйте меня Алетой, никаких «госпожа Неллис», иначе я за себя не ручаюсь!»). Алета стояла у окна, как всегда мрачная, облаченная в темно-синее платье с разрезом до бедер, а возле нее парил золотисто-коричневый водоворот. Что-то подсказывало, что там явно не лимонад.

— Ты там была? — Анаис потормошили за плечо. Она не сразу узнала Марин из пятой группы. Рыжие локоны Марин упруго подпрыгивали, морковного цвета платье открывало все, что только можно. — Что это было?

Она выразительно указала глазами на потолок.

— Как утверждает Ми-Гирр, это была ядерная бомба, — пробормотала Анаис. — Кажется, ненастоящая.

23
{"b":"671392","o":1}