Литмир - Электронная Библиотека

— Какого черта?!

От неожиданности мистер Хордвей едва не юркнул в открытый люк. Он с ужасом смотрел на Алекса, который, как ему показалось, был удивлен в меньшей степени.

— Что же вы, мистер Хордвей ведете себя так, словно покойника увидели, — будничным голосом произнес человек, сидящий в кресле у напольной лампы. — Добрый вечер, мистер Стоун, рад, что вы приняли мое приглашение, — с улыбкой произнес человек, обращаясь к детективу.

— Добрый вечер, мистер Фостер, — холодно ответил Алекс.

ГЛАВА 16.2. РАЗОБЛАЧЕНИЕ

— Добрый вечер, мистер Фостер, — холодно ответил Алекс.

Детектив в упор посмотрел на воскресшего из мертвых хозяина дома. Роджер старался прийти в себя после внезапной встречи. Обстановка придавала ситуации драматичности: только что появившиеся из-под земли гости встретили человека, которого несколько дней назад похоронили на городском кладбище.

— Я был на ваших похоронах, мистер Фостер, — протянул детектив, все еще не сводя с него взгляда.

Лишь на секунду Алекс отвлекся, чтобы проверить, как себя чувствует Роджер. Побелевший от страха, с посиневшими губами, он выглядел болезненно. Не смотря на это, мистер Хордвей подал другу знак: беспокоится не о чем. И Алекс вновь перевел свое внимание на хозяина дома.

— Я знаю, Алекс, наблюдал за вами на церемонии, — ответил Фостер, не подумав даже встать с кресла.

— Ну конечно, вы ведь все время следили за ходом расследования, — раздраженно рыкнул Алекс.

Фостеру явно нравилось недовольство детектива. Он говорил, наслаждаясь выражением боли и страха на лице человека, ищущего разгадку его убийства:

— За вами было интересно наблюдать, почти также весело, как за вашей подружкой — Беатрис.

Услышав о Беатрис, детектив забеспокоился еще сильней.

— Алекс, что происходит?! — спросил Роджер, поочередно глядя то на него, то на Фостера.

— Не волнуйтесь, мистер Хордвей, скоро откроются все тайны — хозяин дома медленно поднялся с кресла и наблюдатели могли увидеть, как в тусклом свете сверкнула его улыбка. — В конце концов, — спокойно добавил он, — вы имеете право узнать правду перед тем, как умрете.

Исказившееся от садисткой радости лицо Стенли Фостера выглядело омерзительно. Труп из него вышел намного более симпатичным.

Фостер сделал шаг навстречу Алексу. Детектив с готовностью достал пистолет из кобуры, висевшей на поясе, и направил его на хозяина дома. Фостер усмехнулся. Он и не думал отступать. Его спокойствие, смешенное с маниакальной радостью, пугало даже опытного сыщика. Перед Алексом Стоуном предстал опаснейший преступник, способный на все ради достижения своей цели.

— Ну же, Алекс, вы ведь не станете стрелять в меня, — гадко протянул Фостер, остановившись.

— Почему вы так решили? Вы официально мертвы. Если я убью вас, об этом никто не узнает, — Алекс старался говорить также спокойно, взять под контроль раздражение и злобу по отношению к Фостеру. Стрелок обязан быть хладнокровным.

— Во-первых, Алекс, вы жаждите узнать все историю до конца, хотя, могу предположить, что идя по этому тоннелю, вы знали, кого можете здесь обнаружить. Роджер, вам будет интересно узнать о том, что мистер Стоун получил от меня сообщение о встрече. — Разумеется, — с придыханием добавил Фостер, он не знал наверняка, но догадывался о том, какой опасности вас подвергает. — Бедная-бедная Хелен, вы, мистер Хордвей оставите свою красавицу жену совсем одну. Но не волнуйтесь, — Фостер сократил расстояние по отношению к Роджеру на вытянутую руку, — возможно, я навещу ее после того, как похороню вас в этом тоннеле.

Глаза Роджера потемнели, руки сжались в кулаки, а зубы с треском скрипнули, когда он услышал омерзительно гадкие слова. Схватив Фостера за шиворот, Роджер приготовился отбросить его обратно к стене.

— Нет, Роджер. Оставь его! — рявкнул Алекс, рассчитывая на то, что благоразумие возобладает над эмоциями. — У него явно есть козырь в рукаве, иначе он не был таким спокойным, — объяснил детектив, надеясь, что его слова немного охладят гнев Роджера.

Мистер Хордвей терял всякий рассудок, когда дело касалось его жены и не мог думать стратегически в данный момент, в отличие от Алекса, заявившего решительно:

— Что же, мистер Фостер, довольно предисловий. Давайте перейдем к основному действию.

Хозяин дома развел руками: желание почти мертвого детектива для него — закон.

— Тогда прошу проследовать за мной. Тем более, что прекрасные дамы нас давно уже заждались, — с издевкой добавил Фостер.

Роджер вздрогнул. В голове мгновенно предстала мрачная картина с участием Хелен. Алекс оставался спокойным только внешне. Друзья переглянулись. Некоторое время они наблюдали за тем, как Фостер проводит манипуляции со стеной, пытаясь найти «выход». Вскоре «дверь поддалась» и Алекс с Роджером, наконец, поняли, где все это время находились.

Как оказалось «выход» из секретной комнаты находился в непосредственной близости от лестницы, ведущей на крышу. Вход была замаскирован картиной с непритязательными цветами, но даже без нее, «дверь» была сконструирована таким образом, что без знаний о том, как ее открыть, не обойтись.

— Пройдемте, не будем же мы беседовать в коридоре! — весело сказал Фостер и направил гостей в одну из многочисленных комнат огромного особняка.

Роджер приготовился увидеть жену и уже на входе поклялся во что бы то ни стало убить официально мертвого хозяина проклятого дома за то, что он сотворил.

— Клянусь, Фостер, если с головы моей жены упадет хоть один волосок, я…

— Остынь, Роджер, — резко прервал его Фостер. — Если бы я хотел убить Хелен, то уже давно сделал это. У меня на нее совершенно другие планы, — глаза его злобно сверкнули. Как же Роджеру было не просто в этот момент!

Когда компания из трех мужчин вошла в кабинет, Роджер вздохнул с некоторым облечением: Хелен там не было. Вместо Хелен, Роджер и Алекс увидели трех женщин. Среди них была Беатрис, Ева и Элеонора Уотсон. Все три женщины были надежно привязаны к стульям. Ева и Элеонора не пострадали в отличие от Беатрис. Взглянув на подругу, Алекс увидел признаки того, что Беатрис сопротивлялась в драке: на запястьях следы от синяков, под губой — виднелась подсохшая кровь. Ее лицо было неестественно бледным.

— Что ты ей вколол?! — спросил Алекс, подбежав к Беатрис.

— Она слишком сильно сопротивлялась. Пришлось принять меры. Не волнуйтесь, Алекс, я не собирался убивать ее с помощью яда. Это лишь быстро действующее снотворное — его эффект скоро сойдет на нет.

Алекс проверил пульс Беатрис и удостоверился, что ей ничего не угрожает. Ева и Элеонора выглядели намного лучше, и, по крайней мере, были в сознании, но им также досталось.

— Может, кто-нибудь уже объяснит, что здесь происходит! — не выдержал Роджер. — Алекс, похоже, ты не слишком удивлен тем, что Стенли Фостер воскрес из мертвых.

— Да, Алекс, может, объясните другу, что к чему. Все же, именно за этим мы и собрались, — бодро подхватил хозяин дома.

— Мы собрались здесь потому, — с раздражением начал Алекс (состояние Беатрис понемногу выводило его из себя), что вы разом хотите покончить со всеми присутствующими, но до сих пор не предоставили мне ни единой причины, почему я не должен вас пристрелить.

— Ну, пистолет есть не только у вас, Алекс, — Фостер демонстративно указал на оружие все это время хранившимся у него за поясом. Думаю, его вы заметили. Также, насколько вы понимаете, эти три прекрасных создания я не смог бы привезти сюда без чьей либо помощи. Так что у вас есть варианты Алекс: или узнать конец истории и умереть, или просто умереть. Кажется, в начале нашей встречи вы предупредили друга о козыре в рукаве. Так вот я скажу вам, что козырей целых три.

Фостер хлопнул в ладони и словно по волшебству в открытые двери кабинета вошли трое вооруженных мужчин в масках.

— Хотите продолжить беседу в их присутствии? Или поговорим цивилизовано? — протянул Фостер, наслаждаясь доминирующим положением.

48
{"b":"671026","o":1}