Литмир - Электронная Библиотека

Мистер и миссис Хордвей уже успели оценить вкус хозяина дома, однако его самого они ещё не видели. Устроившись в уютном кресле, Хелен воодушевленно комментировала обстановку зала, найдя в ней, между прочим, изъяны, которые сама она бы изменила. Её муж без особого энтузиазма выслушивал отзывы, думая параллельно о чем-то своем.

Гостям недолго пришлось скучать в одиночестве. С небольшими промежутками во времени зал стали заполонять гости.

Даниэль Бейкер, прибывший несколько позднее семейства Хордвей, стал самым молодым и наименее консервативным в выборе одежды гостем, выбрав для вечера классический черный пиджак, белую рубашку и удобные джинсы. Бейкеру едва исполнилось двадцать пять лет, но возраст не стал помехой для успеха, наоборот, в свои годы он уже управлял собственной IT-компанией и ему, как никому другому, болезненно давался запрет хозяина дома на электронные устройства. Даниэль провел без телефона всего несколько минут, а нервоз уже понемногу подступал. Заложив руки в передние карманы джинс, молодой бизнесмен сухо поздоровался с семейством Хордвей. Протянув руку Роджеру, он практически полностью проигнорировал его жену, отвесив ей короткий кивок, чем сильно разозлил тщеславную особу, надеявшуюся на внимание к собственной персоне.

Хелен обиженно отвернулась от молодого наглеца и пропустила тот момент, когда Бейкер увел её мужа в сторону бара.

Четвертой на прием приехала Ванесса Тафт. Как только она вошла в зал, Хелен устало вздохнула. И вновь для нее не нашлось подходящей компании. Ванесса с первых секунд производила впечатление женщины холодной, умной и властной. Она появилась в классическом черном платье, с тугим, идеально зализанным, пучком на голове без всяких излишеств. Взгляд её темных глаз — строгий и изучающий — быстро оценил гостей. Впрочем, первое впечатление не стало ошибочным: Ванесса славилась своей манерой вести дела, её боялись многие мужчины.

Не теряя времени, мисс Тафт отправилась к бару, где её ожидали, как ей казалось, подходящие собеседники. Хелен вновь проигнорировали. К счастью для скучающей миссис Хордвей, через несколько минут и ей нашлась компания. На прием прибыло еще четверо гостей, среди которых она быстро отыскала нужный круг общения. Когда же собрались оставшиеся гости и миссис Хордвей смогла оценить наряды всех приглашенных дам, то откинулась в кресле с бокалом шампанским и блаженной улыбкой на лице: «Ах, её наряд на смог затмить никто из присутствующих! Как же я прекрасна!» — думала про себя Хелен, а ее муж, издали наблюдая за женой, грустнел на глазах.

«И когда я ее так разбаловал», — пронеслось в голове у Роджера.

— Ваша жена прекрасна, — невзначай обронил Даниэль, проследив направление взгляда мистера Хордвея.

Роджер устало усмехнулся, услышав подобное заявление.

— Благодарю вас. Хелен как произведение искусства, ей приятно любоваться, — добавил Роджер, сделав глоток односолодового виски, поданного барменом.

— В ваших словах слышится недосказанность, — резонно отметил Даниэль, улыбнувшись уголками губ.

— Не буду лукавить, её поведение меня не всегда радует.

— За все в этом мире нужно платить, не вам ли об этом знать, Роджер, — лукаво отметил молодой бизнесмен, поднимая бокал.

— С Наступающим, Роджер, надеюсь, будущий год будет интересным, — сказал в ответ мистер Хордвей, стараясь переменить тему.

— Чутье подсказывает мне, что новый год будет крайне увлекательным, — фаталистично заявил Даниэль.

— А оно не подсказывает вам, куда подевался хозяин дома?

— Полагаю, у него есть неотложные дела. Мистер Фостер скрытный человек, тем не менее, его положения в нашем с вами мире делает его увлекательным собеседником, — заявил предприимчивый молодой человек, добавив: — Для нас с вами.

— Ради разговора с ним вы даже расстались с мобильным телефоном.

— Как и вы.

— Но вам это далось сложнее, — колко отметил Роджер.

— Это нормально для сферы моей деятельности, — спокойно ответил Даниэль, игнорируя отпущенную в его адрес шпильку.

— Наслышан, ваша компания бурно развивается. Поздравляю. Но ей не помешает крупный заказ. Ведь так?

— В вашем голосе слышно лукавство. Не сомневался, вы также в курсе нового проекта Фостера.

— Я полагаю, он не просто так пригласил в свой дом и вас, мистер Хордвей, и вас, мистер Бэйкер, — точно отметила только что подошедшая Ванесса Тафт, беззастенчиво присоединяясь к разговору.

— О, мисс Тафт — третье недостающее звено в проекте Фостера, — сказал Даниэль Бэйкер, жестом дав указания приготовить напиток для новой собеседницы.

— Бокал Шардоне, пожалуйста, — сказала Мисс Тафт, отвечая на немой вопрос бармена.

— Я не стал бы делать таких поспешных выводов, все-таки официальных предложений еще не поступило, — добавил Роджер, пригубив немного терпкого напитка.

— Полагаете, вы в состоянии говорить за всех, мистер Хордвей? — луково спросила Ванесса, поднося бокал к губам.

— Хм. Я думаю, мы хорошо понимаем, что приглашение на прием глав трех крупнейших компаний, способных воплотить новый проект Фостера в жизнь, не является простым совпадением. Однако с вашей, мисс Тафт, стороны излишне самоуверенно утверждать, что контракт уже у вас в кармане. Это дурной тон, — едко парировал молодой миллионер, вступившись за Роджера.

Ванесса ухмыльнулась. Она не собиралась молча терпеть колкости, высказанные в её адрес.

— Не вам меня учить манерам, Даниэль. Не вы ли несколько дней назад…

Ванесса не договорила, поскольку её перебил мистер Хордвей, не желавший слушать перепалку:

— Довольно! Давайте не будем превращать празднование Нового года в соревнование.

— Ах да. Ваша жена уже давно взяла первое место в этом споре, — Ванесса косо посмотрела в сторону миссис Хордвей, восхищенно рассказывающей о своем новом жутко дорогом украшении — подарке супруга.

Роджер замолчал и немного покраснел, тем не менее, дипломатично заявил:

— В любом случае, никому из нас не стоит соревноваться друг с другом, мы все занимаем достойные ниши в совершенно разных сферах и, возможно, будем сотрудничать.

Слова Роджера были чистой правдой. Ванесса и Даниэль, очевидно, поняв, что не стоит привлекать к себе внимание спором, согласились с предложением мистера Хордвея.

— За сотрудничество! — Ванесса подняла бокал вина, произнося тост.

— За сотрудничество! — воскликнули Роджер и Даниэль под звон хрустальных бокалов.

Ближе к полуночи в зал вошел хозяин вечера — Стэнли Фостер. Его появление не осталось не замеченным. Все внимание было обращено на только что пришедшего организатора приема.

Стэнли Фостер отличался заурядной внешностью. Невысокого роста, слегка полноватый, тучный, уже давно седеющий мужчина, чей возраст перевалил за четвертый десяток, привлекал не внешним обликом, а тонким умом и великолепным чутьем, позволившим ему заработать миллиарды (последние очень привлекали приглашенных одиноким дам, надеющихся на каплю внимания со стороны миллиардера).

Хозяин дома изучающе оглядел гостей, задержавшись, между прочим, на троице возле бара. Особое внимание он обратил на миссис Хордвей, что не укрылось от взора её мужа. Кокетливая особа ответила на немое приветствие широкой улыбкой. Фостер улыбнулся в ответ и прошел в середину зала, ближе к новогодней ели.

— Дамы и господа, я рад приветствовать вас на своем приеме в честь празднования Нового года. Мне очень приятно, что вы согласились разделить этот праздник вместе со мной, — уверенный, громкий голос хозяина дома поприветствовал всех и каждого в зале. — Наслаждайтесь напитками, после полуночи нас ждет потрясающий ужин, — Фостер хлопнул в ладоши и зал заполонили официанты с разносами из яств. До полуночи оставалось около десяти минут.

Произнеся приветственную речь, завершенную звуками аплодисментов, Мистер Фостер последовал к троице у бара, так удачно собравшей вместе.

— Вижу, вы уже познакомились, — не без иронии заметил Фостер.

Не успел Роджер ответить, как к нему подлетела его супруга и слегка приобняла мужа, прильнув головой к его сильному плечу.

2
{"b":"671026","o":1}