Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Конечно, имеют. Как же иначе?

Тогда, быть может, Дорн сделал привязку к домам? Чтобы сквозь купол проходили те, кто в них живет?

Нет, вряд ли. Для этого подходят только те здания, которые долгое время остаются неизменными, а деревенские дома часто ремонтируют новыми материалами, достраивают и перестраивают.

Остается привязка к земле. И это как раз логично – если посещать колдуна разрешено лишь тем, кто имеет в собственности землю Левантийской долины и живет на ней.

Как говорится, у каждой сложной задачи есть простое решение. А если простое решение найти не получается, нужно искать еще более простое.

Удивительно, как прочие маги до этого не додумались? Или они как раз додумались, а вот я что-то напутала? Проверить это можно было одним путем – опытным.

В тот же день я запросила в магсети информацию о том, продается ли в Дорфе какая-нибудь недвижимость. Мои рассуждения были просты: дом (сарай, курятник) стоит на земле, а значит, если купить этот дом (сарай, курятник), то автоматически купишь и клочок земли, на котором он расположен.

У меня имелись сбережения, накопленные во время подработок, а также деньги, подаренные ко дню рождения тетей и двумя бабушками. Что если мне удастся купить на них в горной деревне какую-нибудь постройку? Я могла бы пожить там некоторое время, а потом попробовать пройти в приемный день через «дыру» в защитном куполе. Если купол меня пропустит, с дальнейшими действиями я разберусь на месте. Если нет… Тогда вернусь в Синерию и пойду на практику в какую-нибудь аптеку. Или уеду домой и буду стажироваться там.

Рискнуть однозначно стоило.

***

Недвижимость в Дорфе продавалась. Судя по фото, это была древняя развалюха на окраине деревни. В объявлении говорилось, что это дом, хотя, на мой взгляд, сие строение походило на полуразрушенный сарай. Впрочем, больше выбирать было не из чего.

Продавался дом-сарай давно и стоил недорого. Чтобы худо-бедно наскрести на это недорого и проезд до него, мне еще пришлось продать свои серьги и браслет.

Хозяин развалюхи был несказанно удивлен, когда я позвонила ему и предложила выкупить его недвижимость. На радостях, что, наконец, нашлась дура, которая избавит его от руин, бывший пастух сделал мне неплохую скидку (спасибо тебе, милая тетушка, что научила меня торговаться!). Так что в Дорф я теперь могла съездить дважды.

В первый раз я отправилась туда в середине весны в дни праздника Горячего солнца, чтобы оформить документы и разведать обстановку. Муниципальным порталом добралась до Тапптона – одного из городков у подножья Левантии, где жил господин Букк – продавец моей будущей развалюхи. А уже оттуда мы вместе поехали в Дорф. Сначала на автобусе по широкому серпантину, потом верхом на горных мулах.

Всю дорогу господин Букк, дородный добродушный мужчина, расписывал мне прелести деревенской жизни: чистейший горный воздух, свежее козье молоко, дружелюбных соседей и даже местного чародея.

– Хороший он мужик, только занятой очень, – говорил бывший пастух. – И грозный немного. Зато вежливый и работает быстро.

– А часто ли он выходит из своего дома? – поинтересовалась я.

– Только по пятницам, когда жалобщиков принимает. В остальное время сидит у себя.

– Да? – удивилась я. – А как же он зачищает нечисть, которая у вас водится?

Взгляд продавца заметался из стороны в сторону.

– Так это, девонька… Нет у нас нечисти. Совсем нет. Мы и к чародею-то обращаемся только по пустякам. Ну, там, болячку какую заговорить, или еще что-то…

Вот врун! Нечисти у них нет. В Левантийских горах ее полным-полно, это каждый школьник знает. В этой местности есть несколько источников магической силы, а возле них всегда какая-нибудь мерзость пасется – лезет подпитаться на дармовщинку. Для колдуна здесь работы выше крыши.

Наверное, Дорн поставил вокруг деревни какие-нибудь дополнительные щиты, чтобы лишний раз не отвлекаться от своих дел.

Я оказалась права. Когда мы подъехали к Дорфу, выяснилось, что деревня окружена голубоватым сиянием магической защиты от нечисти и нежити. При желании, крупные особи могли бы пробить ее без труда, но таких, очевидно, здесь не водилось.

Вот и чудно.

Значит, Эрик Дорн действительно сидит в своей норе, по деревне не гуляет, и меня среди местных жителей раньше времени не разглядит. Еще в Тапптоне я на всякий случай накинула на себя иллюзию. Вдруг мой план удастся, и меня все-таки возьмут на практику? Вряд ли местные хорошо отнесутся к девице с яркой запоминающейся внешностью, которая почти обманом проникла в дом их чародея. А вот серенькая мышка с невыразительным лицом и жидкими русыми волосами ни у кого подозрений не вызовет. Дорн-то подлог разглядит сразу, но ведь, кроме него, здесь колдунов нет…

Дом мастера был виден издалека. Вернее, не сам дом, а окружавший его защитный купол. Он поднимался ввысь бледно-голубой стеной, настолько мощной, что захватывало дух. Для простых людей купол, конечно, был прозрачным, и только маг мог оценить могущество чародея, живущего за ним.

Что касается моего собственного дома, то с ним все оказалось хуже, чем я думала. Когда-то, много лет назад, это действительно был дом – одноэтажный, с небольшой, обращенной на горы открытой верандой, кухней и двумя комнатами. Теперь же он превратился в сарай с полусгнившей крышей, разрушенным крыльцом и облупленными стенами. Как в этом сарае уцелели окна, было, мне кажется, не понятно даже его хозяину.

– Я скину еще пару тысяч, – поспешно сказал господин Букк, когда увидел, как при виде дома округлились мои глаза. – Даже три! Тут ведь не все так страшно, как кажется, девонька. Крышу чуток подлатать, крылечко поправить…

Суетился и егозил он, конечно, забавно. Особенно если учесть, что эту рухлядь я купила бы в любом случае. Пока бывший пастух пытался забить мне голову рассказами о стройматериалах, которые по доступным ценам можно приобрести в Тапптоне, я прикидывала, не заметит ли господин Дорн магическую активность, которую я буду развивать несколько недель подряд, чтобы выжить в этих развалинах?

До дома мастера примерно два километра, и он безвылазно сидит в своей лаборатории… Попытаться определенно стоило.

– Четыре тысячи, господин Букк, – прервала я словесный поток продавца. – Сбросите четыре тысячи, и я куплю у вас вашу развалюху.

Пастух заулыбался, и мы ударили по рукам.

***

Второй раз я приехала в Дорф летом, имея на руках алмазный диплом о высшем магическом образовании. Заранее магопочтой отправила в Тапптон вещи, которые могли мне пригодиться, когда я буду устраиваться в своем временном жилище.

Значительную часть этого багажа – надувной матрас, посуду, постельные принадлежности, два домотканых половичка, кое-какие овощи и полуфабрикаты – собрала моя тетя Марта.

Я не стала посвящать ее в подробности своей авантюры – у нее слабое сердце и тяжелая рука. Только сказала, что в ожидании стажировочного места мне придется некоторое время пожить в условиях, близких к экстремальным. Тетушка тут же собрала несколько баулов с необходимыми для этого вещами. К ним я добавила только свою одежду, а также раскладные стол и стул, которые после вечеринки по поводу вручения дипломов мне великодушно презентовал Мэт.

Вообще, Дорф мне понравился. Вся деревня уложилась в две широкие улицы с двумя рядами аккуратных домов с палисадниками и полным набором хозяйственных построек. А ее жители и правда оказались дружелюбными.

Едва я со своими баулами появилась на деревенской улице, как возле меня материализовались две женщины и двое мужчин. Одежда их была простой и добротной, а лица и руки загорелыми до черноты.

– Ты Лея, да? – широко улыбаясь, спросила одна из женщин. – Ну, здравствуй. Мы тебя уже неделю ждем.

– Меня? – растерялась я. – А почему?

– Букк всем рассказал, что продал, наконец, свои руи… свой дом, – ответила мне вторая дама. – И что новая хозяйка приедет в середине лета. Мы новым соседям всегда рады, поэтому тебя и ждали. Меня Дариной зовут, а ее Динарой, – она кивнула на первую женщину. – А это мужья наши – Амир и Лукас.

10
{"b":"668291","o":1}