Чувствовалось, что конец долгого пути близок, бандиты заерзали на сидениях, разминаясь, загалдели о чем-то. Диана не вслушивалась, ее внимание привлекла показавшейся из-за пологих холмов двухэтажная вилла за глухим кирпичным забором. Автоматические ворота были закрыты, но едва автомобиль притормозил на ровной гравийной площадке, створки плавно распахнулись. Похоже, их путешествие окончено, машина медленно въехала в просторный двор, вымощенный белоснежной плиткой. Ворота закрылись, отрезая Диану от остального мира и от надежды на побег.
~
вечер, четверг, 9 июля 2015г.
221б, Бейкер-стрит, Лондон
Миссис Хадсон выбежала из 221а, едва он вошел в прихожую.
— Ах, Шерлок, это такой кошмар, что дорогую Диану похитили. Но ведь ты найдешь ее?
Терри тоже бодро потрусил навстречу, но, увидев, что он пришел один, без хозяйки, остановился, пристально и настороженно глядя Шерлоку прямо в глаза. Детектив подошел сам, присел и принялся гладить собаку, пытаясь успокоить и хоть как-то ободрить верного друга.
— Надеюсь на это, — он с грустной усмешкой поднял глаза на квартирную хозяйку. — Вы не в обиде, что я навязал вам собаку?
Старушка изумленно выгнула подведенные брови.
— Странно такое слышать от тебя! С каких пор ты заботишься о чьих-то чувствах? — она даже руками всплеснула от удивления. — Терри замечательно умный и воспитанный джентльмен. Но, боюсь, мне с моим бедром за таким активным песиком не угнаться. Эндрю, родственник Дианы — милый мальчик — предложил забрать его в свое поместье, Эден-корт. Он сказал, что Терри вырос там…
Шерлок раздраженно повел плечом, продолжая ласково гладить собаку:
— Думаю, парни из кафе за небольшую плату с удовольствием прогуляются с лабрадором, миссис Хадсон. Я прошу пока держать его здесь. Если понадобится ветеринар, обратитесь к миссис Расселл, Гринфильд-роуд, Эденбридж. Оставьте предложение Энди Пауэлла на крайний случай, если ни я, ни Диана не вернемся.
Он поднялся, в последний раз потрепав Терри по спине, и обратился к домохозяйке:
— Мне нужно кое-что из вещей, которые вы с Джоном у меня забрали.
Повисла пауза. Миссис Хадсон в полном недоумении неловко переминалась с ноги на ногу, на лице застыло возмущение.
Шерлок оценил степень ее забывчивости, как всегда медлительность её мышления вызвала острое раздражение, но, сдержавшись, он пояснил:
— Прядь волос Дианы, помните? Вы забрали ее, пока я был в больнице.
Когда он, наверху, в гостиной, раскрыл заветную коробочку, в которой хранил эту драгоценность, мучительные воспоминания нахлынули с такой ошеломляющей силой, что он не смог сдержать стона. Блестящий белокурый локон на черном бархате, расплывался из-за слез в звездную россыпь. Все, что у него осталось. Слезы, горькие, горячие капли, катились по щекам, он не стирал их. Забывшись, он вновь испытывал ту смесь леденящего страха, неопределенности и надежды, как когда ждал приговора врача. Он нашел ее, сделал своей по эгоистической прихоти и бросил, одумавшись, а теперь другой похитил ее и, возможно, в этот момент принуждает к… Стоп! Он схватился за голову, словно желая насильно извлечь оттуда эту страшную мысль. Нельзя думать о таком, он просто сойдет с ума и ничем не поможет любимой.
Позже, когда в спальне он укладывал в дорожную сумку смену одежды, неожиданно позвонил Майкрофт. Шерлок забыл как дышать: он сразу понял, что у брата есть новая информация.
— Ну что ж, сигнал обнаружен на юге Франции.
Наконец-то появилась определенность. Шерлок выпрямился, уронив сумку на пол.
— Кидай координаты, я готов выехать…
— Не так быстро, дорогой брат. Дело не терпит торопливости.
Шерлок зло стиснул трубку, он так и думал, что брат как обычно станет тормозить его.
— Нам нельзя наделать ошибок, Шерлок, — терпеливо разъяснил старший брат, чувствуя, что кроется в молчании собеседника, — это другое государство, и мы не можем действовать нелегально против такой фигуры как Никитский. Просто не получится. Мне требуется время, чтобы утрясти формальности по дипломатическим каналам, переговорить с нужными людьми…
Шерлок знал, что брат прав, но все равно взорвался:
— Ты понимаешь, чего может стоить для Дианы лишний час промедления? Она в плену уже больше суток…
— Мы должны обеспечить содействие властей, дорогой мой, и ты это понимаешь. Вломишься на территорию чужой частной собственности и тупо отправишься в тюрьму, а Диане будет только хуже. Еще и мне руки свяжешь. Не волнуйся, уже завтра утром мы будем во Франции.
— Мы? Неужели ты тоже поднимешь задницу? — Шерлок искренне удивился и даже сел на кровать, рядом со стопкой сложенных рубашек.
Ответ Майкрофта прозвучал сухо, видимо, замечание брата задело его за живое.
— А как же? Я ни за что не пропущу встречу с Никитским! Лет пять назад он перебежал нашей службе дорожку в Гонконге. А кроме того… я некоторым образом виноват перед мисс Уэсли…
Шерлок скривил рот в мрачной усмешке. Майкрофт, старая лиса, неужели он действительно думает, что это его грязные интриги привели их к катастрофе, которой обернулось их с Дианой взаимное влечение?
Но Майкрофт уже передумал:
— Хотя, несомненно, это вина ее покойного брата, именно он пригласил тогда Михаила Никитского в их поместье.
Шерлок заскрежетал от ненависти зубами, заслышав имя врага, но взял себя в руки:
— Не время рассуждать, кто виноват больше. Все хороши. Я — в первую очередь… Но сейчас нужно спасать Диану. Уверен, если мне удастся проникнуть в их логово незаметно…
— Шерлок, нет времени на твои игры. У тебя будет полная возможность показать себя, обещаю. Но мы пока даже не знаем, где именно ее укрывают. Что это за люди, сколько их, серьезны ли их связи? Без этой информации твоя самодеятельность бесполезна. Мне придется вновь вытаскивать тебя из какого-нибудь донжона, а девушка так и останется в плену.
Шерлок прикусил губу, он понимал, что брат прав. Допустим, у него получится проникнуть в дом, полный бандитов. Но нет гарантий, что он сможет вывести оттуда Диану живой и невредимой. Это жгло как каленым железом. Ее безопасность — высший приоритет. И он вынужденно согласился с братом. Но, боже, как страшно бездействовать в такое время…
— Я послал за тобой машину, — старший Холмс снова правильно истолковал молчание, на сей раз как знак согласия. — Будем держаться вместе, и сразу же настройся работать с DGSE*. Им, знаешь ли, тоже не по вкусу, что на их территории окопались бандитские группировки. Но и чужим спецслужбам они не могут позволить действовать самостоятельно…
— Вот почему в одиночку я мог бы эффективнее…
— Это не обсуждается, брат, — начальственный тон нисколько не приструнил Шерлока, но он промолчал, решив все равно действовать по обстоятельствам. Если Майкрофт и его компания будут медлить и тянуть время... Но брат продолжил и его доводы не могли не бить в цель, они подтверждали то, что было источником неуверенности Шерлока. — Давай закроем тему раз и навсегда: никто не сомневается в твоей способности проникнуть к Никитскому и уйти безнаказанным из-под носа у его банды. Но можешь ли ты при этом гарантировать, что мисс Уэсли не будет ранена из-за твоих действий?
— Не могу… — Шерлок опустил глаза на свою руку, которая показалась ему сейчас пугающе бессильной. — Но, боюсь, начнется обычная дипломатическая волокита…
— Не начнется. Я нажму кое на кого, там многие мне должны. Поверь, я знаю, мы заставим Никитского отпустить девушку. Он там не на своей территории. В крайнем случае, предложим выкуп.
Шерлок громко фыркнул, но, хотя в душе его грызли сомнения, он вынужден был согласиться. Если план Майкрофта сработает, это, безусловно, хорошо и вроде бы безопасно для Дианы, но интуиция твердила, что им следует быть готовыми к непредвиденному повороту.
Комментарий к Глава 52 *
DGSE
— Direction générale de la Sécurité extérieure — Главное управление внешней безопасности Франции — выполняет задачи внешней разведки и контрразведки.