Литмир - Электронная Библиотека

Я задумался о своей жизни. У меня были друзья, школа, домашние задания, семья. Этим летом я получу водительские права и устроюсь на работу. Хватит выше крыши. Зачем мне еще эта Мэллори и ее секретный клуб? И еще мне стало казаться, что сегодня ночью я мог бы даже поспать, что было крайне редкостным явлением.

Надо выбросить это из головы. Никуда я не пойду.

В десять вечера я закрыл жалюзи, принял душ и закутался в простыни. Я закрыл глаза и стал дышать так, как учил меня доктор Антон. Вдох, выдох. Вдох, выдох. Час спустя я все еще концентрировался на вдохе и выдохе, но в результате только расстроился. Я хотел уснуть, но не мог. Я же так устал, черт возьми. Ну почему мое тело меня не слушает?

Дом слегка заскрипел, и я услышал, как что-то происходит на улице: подъехала машина, хлопнула дверь. Кто-то приехал или уехал. Заинтересовавшись, я поднялся с кровати и подошел к окну. Затем раздвинул планки жалюзи и посмотрел вниз: сосед приехал домой и шел с пакетами продуктов к себе домой. Ничего особенного.

Я уже собрался снова прилечь, но почувствовал, что спать совсем не хотелось. Более того, я ощущал себя очень бодрым. Стрелки часов показывали без двадцати полночь. Я прикинул в уме и понял, что времени у меня хватит одеться, а если потороплюсь — к полночи буду у шарикоподшипникового завода.

Глава 10

Полнейшую тишину нарушало только скрип моих кроссовок по асфальту. Когда я срезал путь через пустое поле возле промышленной зоны, то замедлил шаг. Фонари на этой территории располагались на значительно большем расстоянии друг от друга, чем в жилой части, поэтому что-то увидеть здесь можно было с трудом. Я на минуту остановился и открыл мобильный, чтобы проверить время. Отлично: осталась пара минут. Я успеваю.

Когда я добрался на противоположную сторону поля, то снова вышел на улицу — и вот он, Индастри Драйв. Все названия улиц здесь были на одну и ту же тему: Манюфекчерин Стрит, Продакшн Авеню, Эссембли Серкл. Кто бы там не придумал все эти названия, явно считал себя умником.

Меня было видно больше, чем мне бы этого хотелось, но нужно было идти по обочине, чтобы разглядеть номера адресов на домах. На некоторых номеров и вовсе не было или это я их попросту не видел. Наконец я пришел по указанному адресу — Индастри Драйв, 276. Корпорация «Металлическое литье» прочел я на табличке. Парковка была наполовину заполнена и внутри горел свет — кто-то работает в ночную смену.

Я пересек парковку в направлении другой стороны здания, а затем пошел к заднему входу. За зданием располагалась еще одна парковка, но на ней машин не было. Множество металлических стержней виднелось в случайном порядке на парковке. По одну сторону стояло в ряд несколько мусорных баков. Это место освещал единственный фонарный столб, но света от него было немного. Асфальтовое покрытие было треснутым и покоробленным. Когда поднялся небольшой ветер, я почувствовал запах жидкого металла и масла. Если снаружи был такой запах, представляю, чем там дышат работники на протяжении восьми часов в этом здании.

Парковка как-то не смахивала на место встречи тайного общества. Я пару минут постоял и прислушался, но не услышал ни звука шагов, ни голосов. Ну и где они? И тут до меня дошло — я попался на удочку Мэллори. Я на самом деле пришел на встречу «совершенно тайной организации» в полночь. Я точно полный придурок. Я снова открыл мобильный — 00:04.

Я представил, как она надо мной сейчас смеется. Ее шутка не просто сработала. Я чувствовал себя полнейшим идиотом по одной простой причине — я попался. Чокнутая Мэллори с ее классным смехом и интригующим приглашением.

Я снова проверил мобильный — ничего. Я обдумал дальнейшие варианты: побродить здесь еще немного, может, даже пойти по своему обычному маршруту или вообще отправиться обратно домой. Решено: пора домой. Я сунул мобильный в карман и пошел к фасаду здания.

Когда я сворачивал за угол, я наткнулся на Мэллори в буквальном смысле — мы столкнулись лбами, она аж отскочила от меня, но до этого я успел наступить ей на ногу.

— Эй, — вскрикнула она, будто ушиблась. — Ты куда это убегаешь, Бэкер?

— Домой, — возмущенно ответил я. — Я пришел вовремя, а ты — нет, поэтому я шел домой.

Она стояла так близко, что мне пришлось посмотреть немного вниз, чтобы увидеть ее лицо.

— Ты точно нетерпеливый. Из-за трех минут-то?

— Мне просто не нравится, когда мне морочат голову, Мэллори Нассиф, — я специально чуть протянул букву «и» и получилось «Насиииииф».

Она поднесла к губам палец и потом только тихо сказала:

— Мы все время были здесь позади, за мусорными баками. Мы думали, ты вернешься, а ты все держался той стороны здания, как взрослый ребенок.

— Я осмотрелся, — ответил я, — и ничего не услышал. Я не собирался еще и баки исследовать.

— Тебе надо быть смелее, если хочешь быть в нашей группе, — прошептала Мэллори. — Пойдем.

Она схватила меня за рукав и потянула за собой.

— Я хочу познакомить тебя с остальными.

Она включила маленький фонарик и повела меня за собой. Ее хватка была крепкой и осторожной. Мы шли между кучами производственных отходов, металлических прутьев и ведрами маленьких запчастей — ничего из этого я не увидел из недавнего укрытия. По ее походке было видно, что она бывала здесь раньше и не раз.

Когда мы подошли, двое других ребят вышли из-за мусорных баков. Невысокая девушка в черном спортивном свитере с одетым капюшоном, из-за него лица практически не было видно, и высокий, худощавый парень в очках. У парня вязаная шапка была одета так, что его светлые волосы едва ли выглядывали. Я никого из них не знал. Мэллори подвела меня к ним и только тогда отпустила. Это и было ее секретное общество? Не хочется обижать человека, но для общества что-то совсем негусто.

— Расс, — обратила она мое внимание, — это Надя и Джеймсон.

Девушка держала голову опущенной, но слегка кивнула.

— Джеймсон, Надя, это Расс. — Джеймсон кивнул так серьезно, будто на официальном приеме. Мэллори повернулась ко мне. — Я рассказала им все о тебе.

— Но о них ты мне ничего не рассказывала, — ответил я.

Они меня совершенно не впечатлили. Надя продолжала рассматривать свою обувь, а Джеймсон, похоже, чувствовал себя не очень уютно, переминаясь с ноги на ногу. Пальцем он поднял вверх свои очки и уставился на меня, как будто это я здесь был чудаковатым.

— Что ты хочешь знать? — спросила Мэллори.

— Все, — сказал я.

— Нужно прятаться, — сказала Надя, все еще уставившись в землю. — Кто-то приближается.

Я обернулся, но ничего не увидел и собирался об этом сказать, но остальные трое резко задвигались.

— Давай же, — зашипел на меня Джеймсон, и я вдруг обнаружил, что так же, как и они, присел за мусорными баками.

— Что это мы делаем? — спросил я Надю, она, сгорбившись, сидела рядом. Она не ответила. Я повернулся к Мэллори, но та лишь покачала головой и приложила палец к губам. Сумасшедшая девчонка заманила меня сюда ради какой-то совершенно идиотской игры для малышей. Мне обычно неплохо удавалось видеть, каков человек на самом деле, но в этот раз я облажался. Каким-то образом она затянула меня в этот бред, она и ее странные друзья.

А затем мы действительно услышали, как кто-то идет. Я услышал чье-то шарканье и кто-то подошел к баку, со скрипом открыл крышку и высыпал в него мусор.

Мы должны были выпрыгнуть и испугать того, кто подошел? Подслушать? Что вообще происходит? Я посмотрел на остальных, и те будто застыли на месте.

Когда стало совсем тихо, я повернулся к Мэллори и сказал:

— Что это, нахрен, было?

— Мы не хотим, чтобы нас видели ночью, — пожала она плечами.

Ладно, попробуем по-другому:

— И почему ты выбрала шарикоподшипниковый завод? Какой в этом смысл?

— Никакого. Место было выбрано наугад, — обьяснила Мэллори. — Нам нравится их менять. Ты готова? — спросила она Надю, повернувшись к ней.

9
{"b":"665614","o":1}