Литмир - Электронная Библиотека

- Просто потрясающе! – не удержалась от восхищённого восклицания девушка и сделала несколько шагов вперёд, услышав не раздражающий, а даже приятный для слуха скрип деревянных половиц. – Это же поразительно! Да здесь жить можно!

Творческая ипостась Мэ Ри ликовала.

- Ну, на счёт жить не знаю, я не пробовал. Но когда мне катастрофически не хватает тишины и покоя, я еду сюда.

- Да уж, это стоит полуторачасовой поездки, - яро закивала головой бывшая Хон. - Тут ведь просто изумительно!.. Можно мы будем приезжать сюда почаще? Пожалуйста!

- Тебе же не нравятся заброшенные места, - со смешком поинтересовался Савада.

- Я сказала «Мы», - улыбнулась в ответ Мэри. – Ну?

- Я подумаю над этим, - уклончиво отозвался молодой босс. – Пойдём, поднимемся наверх.

- А что, можно ещё выше? Там же, вроде, колокольня…

Колокольня, это да, только вот без колокола.

Вроде как, его украли ещё в двадцатые годы, когда царила смута из-за Фиумского конфликта и разворовывали даже самые незначительные деревушки и поселения (тогда даже Сицилия пострадала). С тех пор место пустовало очень много лет.

Оказавшись на полузакрытом пространстве башни, Мэ Ри ощутила порыв влажного ветра, полностью растрепавшего её волосы, и зажмурилась от страха.

Было высоко.

- Мэри, взгляни…

Девушка не сразу послушалась, но как только распахнула глаза, она восторженно вздохнула и улыбнулась.

Отсюда открывался поистине великолепный вид.

Особенно сейчас, после дождя.

На насыщенно-зелёной траве и листьях деревьев виднелись крупные дождевые капли, сверкавшие в лучах заходящего солнца. Лазурное небо с рваными лоскутами белоснежных облаков и мазками розовато-красных лучей, отражалось в чистейшей водной глади маленького озерца в самом низу склона.

В воздухе перемешивался запах влажной земли и свежести, и, теперь слегка прохладный, весенний ветерок щекотал кожу на лице.

Открывшийся пейзаж казался ей сказочным, всё в нём было филигранно утончённым и прекрасным.

Мэ Ри глубоко задышала, желая насытиться этими будоражащими запахами и запомнить их все до единого.

Закружилась голова.

Никакие Альпы никогда в жизни не сравнились бы с этим местом.

Она никогда не являлась эстетом – ценителем прекрасного, но понимала всё великолепие природы в такие моменты.

Солнце клонилось к линии горизонта и уже плясало по верхушкам деревьев, был отчётливо слышен шелест ветра, гулявшего по их кронам.

- Это невероятно… - прошептала Мэри.

Сейчас она чувствовала искреннюю признательность по отношению к Дечимо.

Это место наверняка было чем-то, что он не был готов показать всем и каждому, но открыл его ей.

Савада лишь молчаливо улыбнулся, ощутив, как внутри потеплело от детского трепета в голосе его жены.

Комментарий к Часть десятая. Часовая башня.

1) Седжеста - это реально существующий заброшенный город, в который сейчас водят туристов.

2) Безымянная деревня - не имеет ничего общего с реальностью, её нет, а все совпадения случайны.

3) Фиумский конфликт - конфликт вокруг города Риека (Фиуме) между Италией с одной стороны и КСХС с другой.

4) Но факты о смуте и воровстве в эти годы - полностью выдуманы автором.

P.S: Одиннадцатая глава выйдет в следующие выходные.

========== Часть одиннадцатая. Не так страшен чёрт, как его малюют. ==========

I.

В особняке был переполох с самого утра. Все носились по резиденции с ошалелыми глазами, прибирались, расставляли вещи по Фэн-шуй… и обсуждали грядущий приезд родственников жены Десятого Вонголы.

Сама Мэ Ри пыталась успокоиться, вышагивая по холлу, от двери до лестницы и обратно, и сгрызая свой маникюр, сделанный буквально час назад.

Дечимо стоял спиной к окну и внимательно наблюдал за тем, как девушка беспокойно металась из стороны в сторону, явно думая о чём-то плохом и тем самым ещё больше вгоняя себя в депрессию.

- Мэри, не стоит так переживать, - после долгого молчания, наконец произнёс Тсуна. – Мы всё продумали.

- Ты не знаешь мою маму. Она непредсказуемая женщина… Дечимо, моё платье не помялось?

Савада внимательно осмотрел внешний вид жены (только для того, чтобы убедить её в том, что он достаточно хорошо посмотрел, чтобы делать выводы).

- Нет, не помялось.

Мэ Ри выглядела чудесно.

В её внешнем виде невозможно было найти изъянов, потому что она всё утро провозилась со своей одеждой, подбирая подходящий наряд (Тсуне, к его большому сожалению, не удалось вовремя смыться и пришлось ощутить себя в шкуре критика из передачи на World Fashion Channel).

Чёрно-белое платье по силуэту, длинной чуть выше колен, делало её фигуру более стройной, а ноги казались длиннее в туфлях на шпильках. Краски на лице было больше, чем обычно: к тональному крему и теням на веках добавились ещё румяна, блеск для губ и подводка.

Сегодня Мэри делала на удивление много исключений из правил.

Она ненавидела распускать волосы, но сделала это, потому что так казалась немного моложе своих лет (никто бы не рискнул дать ей больше восемнадцати) и это нравилось её матери. Она терпеть не могла обувь на шпильках, ведь падала в ней чаще всего, но мама любила хвалиться тем, что она передала своей дочери самое лучшее, что было в ней.

А одежда делового стиля не была её любимой, так как стесняла движения (в юбке особо ноги не расставишь и не закинешь на стол), и, опять же, матушка всегда наставляла, что взрослой женщине необходимо выглядеть таковой, а не подростком с остаточным периодом юношеского максимализма в поведении.

И что ещё больше поражало – Мэ Ри сегодня до блеска вычистила их комнату, пока Тсуна спал.

Она и раньше делала попытки убираться, однако каждый раз была остановлена прислугой, которая умоляла не отбирать у них работу и не давать загрубеть коже на руках молодой хозяйки.

( - Мэри, почему ты ползаешь по полу? – проснувшись, Тсунаёши застал супругу в не самом выгодном её положении. Она стояла на коленях и активно водила тряпкой по пространству вокруг себя.

На ней всё ещё была пижама панды, волосы торчали во все стороны и на лице остались красноватые следы вмятин от подушки.

- Как думаешь, куда моя матушка первым делом направится, узнав, что у меня есть муж? – пыхтя и кряхтя, девушка кое-как закинула тряпку в ведро.

- Но у нас ведь чисто. Хелена только вчера убралась.

- Перестраховка… - Мэ Ри попыталась встать, однако не сделала этого, скривившись от боли и вернувшись в исходное положение. – Моя спина!

Молодой босс хотел было соскочить с постели, чтобы помочь, но был остановлен яростным шипением:

- Хоть мизинцем коснёшься пола, и я заставлю тебя здесь всё затереть так, чтобы появились дыры!

После этого слезать Тсуне резко расхотелось).

Но это даже ещё мелочи по сравнению с тем, с каким усердием девушка гладила его костюм. Несколько раз. Даже своё платье она выглаживала меньше, чем рубашку Тсуны.

( - Это ты тоже делаешь из-за приезда матери? – с подозрением посмотрев на жену, спросил Дечимо.

- И да, и нет. Меня просто это успокаивает. И не смей придираться к этому).

- Синьора, вы чересчур взволнованы, - к ним спустился Ламбо, который только что проснулся и явно был намного расслабленней, чем большинство находившихся здесь.

- Я знаю, - кивнула девушка. – Знаю, но ничего не могу с собой поделать.

Своеобразный характер и моральные устои мамы Мэ Ри делали её непредсказуемой и, мягко говоря, странной, заставляя её собственных детей бояться.

Хотя, даже с этим, Хон Джи Ён всё равно оставалась в глазах своей семьи бесспорным авторитетом, а для своих дочерей являлась идеалом современной женщины, сумевшей воспитать шестерых детей, добиться желаемой профессии и при этом не погрязнуть в депрессии и не стать типичной домохозяйкой, утонувшей в заботах о семье.

- Синьора, выпейте немного воды, - предложил Николас, подавая девушке стакан, который она тут же принялась с жадностью осушать.

26
{"b":"664977","o":1}