Литмир - Электронная Библиотека

Из меня вырывается стон, и я начинаю массировать свой клитор, желая избавиться от напряжения. Когда я подхожу к пику, к которому приближаю себя собственными пальцами, я не в силах заглушить глубокие стоны, ускользающие от меня и эхом отдающиеся в маленьком помещении, пока соки моего освобождения вместе с водой уходят в слив.

Глава 18

Шляпник

До меня доносятся ее приглушенные стоны, которые заставляют меня думать своим членом, а не головой. Бросив взгляд на ее новые платья, я раскладываю их на кровати, поглаживая свой член в такт ее стонам и всхлипываниям. Алиса может сколько угодно не признаваться, что хочет меня, но я-то знаю, как тяжело ей дается борьба с желанием.

Представляя, как она произносит мое имя в порыве оргазма, я провожу по стволу последний раз, забрызгивая всю ее оставшуюся одежду.

― Что ты творишь!

Алиса поправляет полотенце, обернутое вокруг ее тела.

Ухмыляясь, я вытираю оставшееся семя на моей руке подолом ее платья.

― Просто оставляю тебе напоминание, кому ты принадлежишь, ― заявляю я, натягивая трусы.

Ужасаясь, Алиса понимает, что ни одно из ее платьев не осталось нетронутым. Схватившись за свой чемодан, она роется в нем и вздыхает, когда убеждается, что у нее нет чистых вещей. Тогда она останавливает свой выбор на том, где меньше моей спермы. Удрученно вздохнув, она надевает его, а затем натягивает на себя новые трусики.

― Я хотел бы поехать вместе с тобой к твоей матери. Если ты не возражаешь, ― сообщаю я, облачаясь в одну из своих лучших рубашек и брюки.

― Как будто у меня есть выбор, ― ухмыльнувшись, бормочет она.

Синеглазка права, я бы не отступил, но меня радует, что она достаточно узнала меня, чтобы понять это. Я хочу знать о ней все, но сейчас у нас нет времени на лишние расспросы. И это единственная причина, по которой я не интересуюсь, как ее занесло столь далеко от дома.

Алиса

У меня в голове не укладывается, что он так поступил с моей одеждой! Я бы поинтересовалась, все ли у него нормально с головой, но знаю, что получу только дерзкий и грубый ответ и лишние проблемы. Я практически ощущаю ауру самодовольства вокруг него, в то время пока надеваю наименее испачканное платье. Я возмущаюсь, а этот придурок только насмехается надо мной.

Когда я оборачиваюсь, чтобы посмотреть на него, он шлепает меня по заднице и смотрит на меня так, словно предупреждает.

― Веди себя хорошо, Алиса. Ты и так злоупотребляешь моей добротой.

― Укуси меня, Хаттер, ― огрызаюсь я через плечо.

Джеймс рычит и хватает меня за плечи, прижимая к двери, которую я собиралась открыть, прежде чем укусить меня за шею. Я хнычу от боли, пока он сосет мою нежную кожу, а затем отстраняется с похотливой улыбкой на лице.

Его палец скользит по поврежденному участку моей шеи, и я вздрагиваю.

― Теперь ты дважды помечена мной.

Я возмущена, и протягиваю руку, чтобы прикрыть укус, но он останавливает меня, переплетая свои пальцы с моими.

― Может, пойдем? ― говорит он, распахивая передо мной дверь, словно джентльмен, которым, как я убедилась, он не является.

Я вздыхаю, осознавая, что сопротивление бесполезно, и выхожу из номера вместе с ним.

Я боюсь представить его своей маме. У меня будут большие проблемы, когда она увидит меня с ним. Мало того, что я возвращаюсь в Червонный город, не предупредив ее, так еще и делаю это вместе с мужчиной старше меня, в платье, перепачканном в его сперме, и с засосом на шее. Вдобавок ко всему, я рассекретила свою личность, и он прекрасно знает, кто я. Я лишусь головы за все это.

Я замираю на месте, оборачиваюсь и смотрю на Джеймса.

― Может, мы поедем туда завтра? Я чувствую себя слегка вымотанной.

Он вскидывает бровь и недоверчиво улыбается.

― Ты снова пытаешься врать? Ты же знаешь, чем чревата твоя ложь.

Мой взгляд преисполнен мольбой.

― Я не лгу.

Джеймс смотрит на меня и пожимает плечами.

― Мы едем, несмотря на твою усталость.

Я стискиваю зубы и продолжаю путь, не говоря больше ни слова. Как мне представить его маме? Если, конечно, она не в курсе, кто он такой.

Глава 19

Шляпник

Сидя на пассажирском сидении, Алиса не издает ни звука, если не считать ее дыхания, чем я наслаждаюсь. Протянув руку, я переплетаю свои пальцы с ее крошечными и держу их на ее коленях на протяжении всего недолгого пути до ее матери. Затем я отмечаю, как округляются ее глаза от удивления, когда до нее доходит, что я ни разу не спросил у нее адреса и даже не воспользовался навигатором, чтобы найти дорогу. Мне знакомо это место, так как моя мать приводила меня сюда, когда я был младше. Моя мама всегда была в эпицентре городской жизни.

― Ну, вот мы и на месте, ― объявляю я, целуя костяшки ее пальцев.

Неловкое всхлипывание и кивок головы ― это все, что я получаю в ответ. Откровенно говоря, я ожидал, что она будет более взволнована возвращением домой. Обойдя автомобиль, я слышу щелчок замка изнутри, поэтому постукиваю по окну, жестом требуя разблокировать дверь. Не то чтобы это стало мне препятствием, просто я хотел, чтобы она доверилась мне даже в столь незначительном моменте. Встретившись со мной взглядом, Синеглазка протягивает руку, чтобы открыть дверь и незамедлительно распахивает ее, вкладываю свою руку в мою. Это первый раз, когда она самовольно касается меня.

Мы следуем по каменным ступеням, и массивная деревянная дверь распахивается раньше, чем мы успеваем постучаться. Моя мама смотрит на нас глазами полными удивления.

― Нет. Как ты отыскал ее? ― восклицает она, а женщина, стоящая рядом с ней, вцепляется ей в руку.

― Мама. А вы, должно быть, миссис Харт.

Я приветственно киваю, протягиваю руку, чтобы обменяться рукопожатиями.

Скользя взглядом с моей протянутой руки на маму, а затем на Алису, она не отвечает мне взаимностью.

― Элис! Как ты посмела вернуться?!

Моя хрупкая Синеглазка делает шаг назад, прислоняясь ко мне.

― Элис ― не мое имя. Я Алиса, а это Джеймс ― мой... парень, ― дерзко отвечает она.

Покачав головой, женщина с укором смотрит на Алису.

― Ты всегда была непослушна, и теперь сама справляйся с его манией и одержимостью.

Моя мания? Я знаю, что это похоже на одержимость, но я почти остепенился. Понимаю, что, когда был моложе, мечтал увидеть ее, заполучить себе. Полагаю, что я все это выдумал, однако, если моя мать знакома с Алисой и ее семьей, то, по всей видимости, это не мои фантазии, а просто плоды воспоминаний.

Алиса

Одержимость? Я не до конца понимаю, о чем она говорит, но я не хочу, чтобы она обращалась со мной как с ребенком. Я была удивлена не меньше остальных, когда осознала, что назвала Джеймса своим парнем, но всему виной то, как она разговаривала со мной и смотрела на него. Я не смогла сдержать слов, которые сорвались с моих губ, скрепляя мою судьбу с его.

Мама приближается к нам, бросая презрительный взгляд в сторону Джеймса.

― Послушай. Я ― причина, по которой тебя отправили отсюда, так как ты сошел с ума, будучи одержимым моей дочерью, когда она была еще ребенком. Я вынудила твою мать сделать так, чтобы ты исчез из этого города, а затем, опасаясь твоего возвращения, отправила и свою дочь, чтобы защитить ее.

Я замираю как вкопанная, когда она признается в этом, и в моем сознании всплывает воспоминание. Это был день похорон моего отца, я сбежала с поминок, которые они устроили. Я была подавлена, что моего отца нет рядом, так как он был мертв и не мог присутствовать на этом вечере в память о нем.

Я случайно упала в саду, и молодой человек, стоявший неподалеку, подошел, чтобы помочь мне. Он отнес меня на одну из скамеек и поцеловал мои расцарапанные колени. Когда моя мать попросила меня вернуться в дом, я чмокнула его в щеку и убежала.

Я бросаю взгляд на Джеймса и тяжело вздыхаю.

― Я вспомнила нашу встречу в день похорон моего отца.

13
{"b":"664210","o":1}