Литмир - Электронная Библиотека

— Здорово, — сказал Рон.

— Ага, — весело отозвался Невилл. — Но только когда они осознали, что узды на меня теперь нет, они решили, что Хогвартс может обойтись и без меня. Уж не знаю, собирались они отправить меня в Азкабан или просто убить, только я понял, что пора сматывать удочки.

Поднимаясь вслед за ним, Гарри услышал, как Невилл кричит кому–то:

— Глядите, кто пришел! Я же вам говорил!

Гарри ступил в помещение, открывавшееся за дверью, и навстречу ему поднялись ликующие голоса:

— ГАРРИ!

— Это Поттер, ПОТТЕР!

— Рон!

— Делия!

Перед его глазами замелькали, смешиваясь, цветастые гобелены, лампы и множество лиц. В следующую минуту его, Рона и Делию обступили, обнимая, хлопая по спине, ероша волосы, пожимая руки, человек двадцать, не меньше. Казалось, они только что выиграли чемпионат по квиддичу.

— Эй, ребята, уймитесь! — крикнул Невилл, и толпа отхлынула, давая Гарри возможность осмотреться. Комната показалась ему совсем незнакомой. Она была огромная и напоминала какой–то необычайно роскошный шалаш или невероятных размеров пароходную каюту. Разноцветные гамаки свисали с потолка и навесной галереи, вившейся вдоль сплошных, без окон, стен, обшитых темными деревянными панелями и украшенных яркими гобеленами. Гарри увидел золотого льва на алом фоне – герб Гриффиндора, черного барсука Пуффендуя, вышитого на желтом, и бронзового орла Когтеврана на лазоревой ткани. Не видно было лишь серебра и зелени Слизерина. Здесь были битком набитые книжные полки, несколько метел, прислоненных к стене, а в углу – большой радиоприемник в деревянном корпусе.

— Где мы?

— В Выручай–комнате, конечно! — сказал Невилл. — На этот раз она превзошла саму себя, правда? Кэрроу сидели у меня на хвосте, и я понял, что спасение только в одном. Я ухитрился пройти в эту дверь, и смотри, что я тут обнаружил! Конечно, когда я вошел, она была не такая, намного меньше, всего с одним гамаком и одним гобеленом с гербом Гриффиндора. Но по мере того, как прибывали новые члены Отряда Дамблдора, она становилась все просторнее.

— И Кэрроу не могут сюда войти? — Гарри оглянулся в поисках двери.

— Нет, — ответил Симус Финниган, которого Гарри не узнал, пока тот не заговорил: его разбитое лицо совсем заплыло. — Это настоящее укрытие: пока хоть один из нас находится внутри, они не могут нас достать, дверь не откроется. Все благодаря Невиллу. Он действительно понимает эту комнату. Здесь ведь нужно попросить в точности то, что тебе нужно, например: «Хочу, чтобы никто из тех, кто поддерживает Кэрроу, не смог сюда войти» – и она сделает, как ты просил. Главное – не оставить никакой лазейки! Невилл молодец!

— Тут никакой особой хитрости нет, — отозвался Невилл скромно. — Я пробыл здесь дня полтора, страшно проголодался и пожелал себе добыть откуда–нибудь еды – и тут открылся проход в «Кабанью голову». Я пошел по нему и оказался у Аберфорта. Он снабжает нас провизией, потому что это единственное, чего комната по каким–то причинам не делает.

— Потому что еда – одно из пяти исключений к закону Гэмпа об элементарных трансфигурациях, — заявил Рон, к всеобщему изумлению.

— Так что мы прячемся здесь уже около двух недель, — сказал Симус. — И если нам нужны новые гамаки, они тут же оказываются на месте, а еще вдруг образовался отменный туалет с душем, когда появились девчонки.

— И очень захотели помыться, ты только подумай! — подхватила Лаванда Браун, которую Гарри до сих пор не заметил. Приглядевшись получше, он увидел много знакомых лиц. Тут были близнецы Патил, Терри Бут, Эрни Макмиллан, Энтони Голдстейн и Майкл Корнер.

— Ну, расскажите же нам, что с вами было, — сказал Эрни. — Каких только не ходило слухов! Мы старались следить за вами, слушая «Поттеровский дозор», — он показал на приемник.

Ни один из троих не успел ответить вопросом на вопрос, как метку Делии пронзила страшная жгучая боль. Она поспешно повернулась спиной к веселым заинтересованным лицам вокруг, Выручай–комната исчезла, и вот она стоит в каменной развалине, потрескавшиеся плиты пола у ее ног раздвинуты, у разверстой дыры валяется извлеченная из земли пустая золотая шкатулка с откинутой крышкой, и яростный вопль Волан–де–Морта отдается в ее раскалывающейся голове.

Огромным усилием она вырвалась из мыслей Волан–де–Морта и вернулась обратно, в Выручай–комнату, где стояла, пошатываясь, обливаясь потом, опираясь на подоспевшего на помощь Гарри.

— Тебе нехорошо, Делия? — донесся до нее голос Невилла. — Хочешь присесть? Ты, наверное, устала, да?

— Нет, — ответила Блэк. Она посмотрел на Рона и Гарри, пытаясь без слов сообщить им, что Волан–де–Морт только что обнаружил пропажу очередного крестража. Времени оставалось немного. Если Он решит теперь отправиться в Хогвартс, то их шанс упущен.

— Мы должны идти дальше, — сказала она и поняла по выражению их лиц, что друзья обо всем догадались.

— А что мы будем делать, Делия? — спросил Симус. — В чем твой план?

— План? — машинально повторила девушка. Она напряглась сейчас всю силу воли, чтобы не поддаться снова ярости Волан–де–Морта: метку по–прежнему жгло. — В общем, у нас – у меня, Рона и Гарри – есть одно дело, поэтому нам пора уходить отсюда.

Теперь никто не смеялся и не кричал «ура!». Невилл выглядел сбитым с толку.

— Что значит «уходить отсюда»?

— Мы вернулись не за тем, чтобы остаться здесь, — Блэк потирала свою метку, пытаясь смягчить боль. — У нас есть важное дело.

— Какое?

— Я не могу вам сказать.

Раздался глухой ропот. Невилл сдвинул брови.

— Почему ты не можешь нам сказать? Речь ведь идет о борьбе с Сама–Знаешь–Кем, правда?

— Ну, да.

— Тогда мы тебе поможем.

Остальные члены Отряда Дамблдора закивали, одни с энтузиазмом, другие с торжественной важностью. Несколько человек вскочили со стульев, демонстрируя готовность к немедленному действию.

— Вы не понимаете, — похоже, за последние несколько часов девушке слишком часто приходилось повторять эту фразу. — Мы мы не можем сказать вам. Мы должны исполнить это одни.

— Почему? — спросил Невилл.

— Потому что…

Блэк так хотелось скорее броситься на поиски крестража или хотя бы обсудить наедине с Роном и Гарри, откуда начинать поиски, что она никак не могла сосредоточиться. Метка у нее все еще горела.

— Дамблдор поручил нам троим одно дело, — сказала она осторожно. — И не велел рассказывать. Он поручил его именно нам, нам троим.

— Мы – Отряд Дамблдора, — важно ответил Невилл. — Мы все время держались вместе, сохраняли наш Отряд, пока вы трое где–то скитались.

— Не то, чтобы это была увеселительная прогулка, приятель, — откликнулся Рон.

— Я ничего такого и не говорю, но мне непонятно, почему вы нам не доверяете. Каждый находящийся в этой комнате боролся и оказался здесь потому, что его преследовали Кэрроу Каждый из нас доказал на деле свою верность Дамблдору – верность вам, Гарри и Делия.

— Подумай, — начала Слизеринка, сам не зная, что собирается сказать, но это оказалось неважно: дверь комнаты за ее спиной распахнулась.

— Мы получили твое письмо, Невилл! Привет всей троице, я так и думала, что вы здесь!

Это были Полумна и Дин. Симус вскрикнул от радости и бросился обнимать своего лучшего друга.

— Всем привет, ребята! — весело сказала Полумна. — Как же здорово вернуться домой!

— Полумна, — встревоженно спросил Гарри, — что ты здесь делаешь? Как ты…

— Я послал за ней, — Невилл высоко поднял фальшивый галеон. — Я обещал ей и Джинни, что извещу их, если вы появитесь. Мы все думали, что ваше возвращение будет означать революцию. Что тогда мы сбросим Снейпа и Кэрроу.

— Конечно, именно это оно и означает, — сияя, проговорила Полумна. — Правда, Гарри? Теперь–то мы их выбьем из Хогвартса?

— Послушайте… — в Гарри нарастала паника. — Мне очень жаль, но мы вернулись не за этим. Нам нужно сделать одно дело, а потом…

— Вы собираетесь бросить нас в этом дерьме? — спросил Майкл Корнер.

135
{"b":"661598","o":1}