— Уверена? — перебил ее Поттер, ухмыляясь.
— Мое кольцо. Оно было у него, — закивала блондинка, поглядывая то на Рона, то на Гарри. — И еще у него в руках было что–то, очень напоминающее философский камень.
— Что? — ошарашенно переспросил Рон.
Гарри кратко изложил ему всю суть их предыдущего разговора с Делией.
— Когда–то отец рассказал мне, что философский камень проклят, — обеспокоенно выдал Рональд. — Ну, то есть, у него никогда не будет определенного владельца, который мог бы использовать камень с полной силой. Говорят, что Николас Фламель специально заколдовал его, чтобы никто, кроме него самого, не смог обрести дар бессмертия.
— Но ведь я уничтожил философский камень, — возразил Поттер. — Николас Фламель умер и…
— Камней было двое, — отмахнулся Рон. — Один из них Николас Фламель подарил своему лучшему другу Дамблдору, а другой оставил себе. Оба камня были прокляты. Ты уничтожил тот, что был у Дамблдора.
— Если единственным наследником Фламеля был Грин–де–Вальд… но как он смог обрести бессмертие, если камень проклят? — тихо спросил Поттер.
— Он украл его и уничтожил, — предположила девушка, отбивая пальцами по поверхности стола непонятный ритм. — Украл вместе с рецептом создания философского камня. Я думаю, он пытался убить Фламеля, но тот бессмертен. Добыв подлинный камень, Грин–де–Вальд устранил его, а себе создал новый, который слушался бы только его.
— Тогда почему Фламель умер? — недоумевал Уизли.
— Потому что горе–родственник Геллерт уничтожил камень, благодаря которому Николас был жив.
— И что нам делать? — подхватил Гарри.
— В настоящем мы должны найти и уничтожить философский камень, чтобы Грин–де–Вальд вновь стал смертным. И если таковым он окажется, то вновь захочет прийти к власти. Сами–Знаете–Кому очень не понравится, если у него появится конкурент. Они просто убьют друг друга и… пуф! — озвучил свою теорию Рон и взглянул на друзей в поисках поддержки.
— Пуф… — вздохнула Блэк.
Гарри утвердительно кивнул, но Делия шикнула на Рона что–то непристойное.
— Гарри в таком состоянии не сможет переместиться обратно, — твердо сказала она.
— Я смогу, — не обращая внимания на протесты девушки, заверил он.
— И куда мы вернемся? С чего нам начать? — сыпал вопросами Рональд, осознавая всю серьезность данного решения.
— Для начала нам нужно узнать, почивает ли Грин–де–Вальд в своей темнице. Если нет, мы начнем поиски, — коротко объяснила Делия.
— А если он все еще там?
— Я так не думаю, потому что Наземникус продал медальон человеку, очень похожему на Геллерта. Но как бы там ни было, я знаю, кто нам поможет, — девушка уверенно поднялась со стула.
— И кто же? — наигранно усмехнулся Поттер. — Вы в бегах со мной, кто станет помогать преступнику?
— Аберфорт Дамблдор, — заявила блондинка. — И если мы уходим, то сейчас самое время.
— Нет, погодите, — сконфуженно произнес Гарри и открыл взору друзей свое плечо, из которого тонкой струйкой вновь сочилась кровь.
— Черт… я же говорила, Рональд, — укоризненно пролепетала Слизеринка. — Остаемся еще на одну ночь.
========== Chapter XXV. Part I. Quarrel and Tears ==========
Утро следующего дня принесло Гарри неописуемое облегчение. Кажется, экстракт бадьяна наконец–то подействовал в полной мере. Он уже мог без колкой боли в предплечье двигать рукой, да и настроение у него, на удивление, было приподнятым.
Сев на кровати, Поттер обнаружил, что Рон несуразно храпел, развалившись на матрасе, что для него соорудила Делия. Только вот самой Слизеринки в палатке не наблюдалось.
«Дежурит», — подсказал внутренний голос.
Засунув ноги в кроссовки, Гарри не спеша вышел из палатки. В лицо ему вдруг ударил порывистый ветер, Гриффиндорец слегка покачнулся на месте, но все же продолжил свой путь.
Блэк сидела на сырой земле, прижавшись спиной к стволу многовекового дерева. Взору Гарри престала лишь копна ее нечесанных белесых волос. Лишь на секунду засомневавшись, он шлепнулся рядом с ней и приобнял девушку за плечи, отчего та вздрогнула, но затем ее губы расплылись в жалком, измученном подобие улыбки.
— Доброе утро, Гарри, — насупилась она. — Почему ты не в постели?
— И вечно этот тон, — усмехнулся Поттер, почесав затылок. — Мне намного лучше, спасибо.
И снова подобие улыбки. Нормальные люди так не улыбаются: вымученно, почти скалясь.
— Буди Рональда, — пролепетала она. — Пол ночи не могла уснуть из–за его храпа.
— Привычное дело, — Гарри пожал плечами. — В Гриффиндорской спальне его громкоговоритель всех раздражал.
— Понимаю, — с толикой сочувствия кивнула Делия, и они последовали в палатку.
***
После неплотного завтрака, за которым Рон умудрился опрокинуть на пол целую кружку чая, при этом обрызгав все вокруг и выслушав от Делии длиннющую лекцию о своей бестактности, троица выбралась на залитую солнцем поляну. Ветер с новой силой будто хлыстом бил их по лицу, но это явно были последние теплые деньки.
— Как думаете, где сейчас мои мама с папой? — протянул Рон, жмурясь. Веснушки его на солнце будто стали еще ярче, что придавало рыжему довольно нелепый вид.
— Уверена, они в безопасности, Рональд, так сказал твой отец, — воскликнула Слизеринка, крепче обнимая друзей.
Уизли удовлетворенно кивнул.
Вдруг внимание друзей привлек шелест листвы за пределами их щита. Мимо шел высокий молодой человек в дорожной мантии зеленоватого цвета, и Делия сразу же узнала в нем Геллерта.
— Тише, не шевелись, — приказал Гарри, но блондинка пропустила его слова мимо ушей. Она, почти не дыша, подошла к невидимому щиту и уставилась вслед Грин–де–Вальду. На его шее в лучах солнца поблескивал… медальон Салазара Слизерина.
— Гарри, медальон у него, — важно оповестила блондинка шепотом. — Если сейчас сорвать его, то Волан–де–Морт не сможет…
— Нельзя, — вскинулся Рон. — Нас не должны видеть.
— Но… но нельзя просто стоять на месте.
— Черт, Делия, ты должна, — рыжий крепко схватил ее за плечи, стараясь удержать на месте. Раздался хруст и девушка вырвалась, отпихнув Уизли от себя.
Пелена злобы застилала глаза Слизеринки, метку нещадно жгло, и в два шага Делия пересекла щит.
Гарри и Рон секунду–другую ошеломленно созерцали друг друга, а затем повторили движение за Блэк.
— Геллерт! — позвала она волшебника. Тот, казалось, и глазом не повел, спокойно продолжив свой незамысловатый путь вдоль лесной чащи. — ГЕЛЛЕРТ!
Грин–де–Вальд поджал губы и медленно обернулся. На него был наставлен кончик палочки Блэк.
— Чем обязан столь юной волшебнице простой путник? — осведомился тот, нагло ухмыльнувшись.
— Не паясничай, — взвизгнула Делия, приближаясь к Геллерту. — Я знаю, кто ты такой и сколько гнусностей совершил.
— Прелестно, — даже не взглянув на девушку, сказал Грин–де–Вальд.
За спиной Делии Гарри и Рон стояли ни живы, ни мертвы. Рыжий крепкой хваткой держал закипающего Поттера, который силился высвободиться и накинуться на Геллерта вместе с девушкой.
— Какая–то паршивка и двое ее подпевал решили, что смогут одолеть меня? Вот чудо, — съязвил Геллерт.
От нарастающей боли Делия мало что видела дальше своего носа, а метку жгло так невыносимо, что в пору было свалиться на землю и безостановочно кричать. Она сама не понимала, что делает. Нет, это была не она, а кто–то внутри нее. Страшный. Опасный. Непредсказуемый.
Непростительная руна. Зеленая вспышка.
— Авада Кедавра!
Волшебник комом рухнул на землю.
Комментарий к Chapter XXV. Part I. Quarrel and Tears
ДАДАДА. Я ВЕРНУЛАСЬ.
========== Chapter XXV. Part II. Killing the Wizard ==========
— Я убила Геллерта Грин–де–Вальда! — раздался зловещий смех, заполняющий всю округу. Нездоровый. Безжалостный.
Шок. Чистейший. Кристальный.
Гарри не верит. Рон не понимает, лишь вслушивается в нарастающий хохот, колко бьющий по барабанным перепонкам.