Литмир - Электронная Библиотека

В коридоре есть телефон, вы можете звонить с него в любое время. – Она указала мимо лестницы на узкий проход. – Думаю, ваши родители хотели бы знать, что вы благополучно добрались сюда, так почему бы не позвонить им сейчас, пока я принесу вам поесть? Я приготовила поздний ужин.

При упоминании еды желудок Сэм заурчал, и она поняла, насколько же проголодалась.

– Спасибо, тётя Бет! Я забыла позвонить домой до того, как мы уехали с автобусной остановки. Так что мама будет рада звонку.

Позвонив домой, девочки присоединились к тёте Бет на большой деревенской кухне. В отличие от тёплых, тёмных тонов основной части дома, это место было ярким и весёлым. Было видно, что здесь недавно сделали ремонт. Увы, хотя кухня была очень милой, ей не хватало старого антикварного духа фойе гостиницы.

– Добро пожаловать в мою комнату, – весело сказала тётя Бет, встав около дальнего конца стола для рубки мяса. – Мы хотели сохранить в гостинице очарование старины, но я отказалась стряпать в кухне столетней давности! Кроме того, – добавила она, ставя перед ними тарелки с аппетитным мясным рагу, – мне нравится старое дерево, но в кухне должно быть… светло. Это место должно подпитывать вас энергией, ведь целый день приходится быть на ногах! – Посмеиваясь над собой, она положила рагу в третью тарелку. – Я недавно ела, но это так вкусно пахнет, что я, пожалуй, подкреплюсь ещё раз!

Сэм и Элли не надо было приглашать дважды. Они тотчас сели и принялись за еду. Тётя Бет принесла свежих булочек и налила девочкам по стакану молока, после чего подсела к ним и тоже налегла на еду.

– О сумках не беспокойтесь, – сказала она, помахав в воздухе булочкой. – Твой дядя Билл может отнести их в ваши комнаты позже, когда вернётся. Он не смог встретить вас, потому что ему нужно было съездить в город, а это в противоположном направлении. Как вы уже, наверное, поняли, мы живём вдали от цивилизации. Два ближайших городка почти в часе езды. Автобусная станция находится в Джексоне. Там, кроме станции, почты, бара и церкви, ничего больше нет. Чтобы купить кое-какие вещи, Биллу пришлось поехать в Саннидейл, где есть парочка магазинов. Мы всё ещё в процессе ремонта, – торопливо добавила она, опустив глаза в свою тарелку.

– О… мистер Харрисон на автостанции сказал о каком-то «происшествии». У вас тут всё в порядке? – невинно поинтересовалась Сэм.

Тётя Бет отложила в сторону ложку и пристально посмотрела на племянницу.

– Этот мистер Харрисон суёт нос не в свои дела, – сказала она, забыв про еду. – Никаких «происшествий» не было. Пустяки, проделки местных детишек, которые шалят, подражая старинной легенде.

– Что за легенда? – нерешительно спросила Элли, виновато посмотрев на Сэм.

Нельзя сказать, что они солгали, однако, изобразив неведение, обе почувствовали себя неловко.

– Прошу вас, – сказала тётя Бет и вновь улыбнулась, – не пытайтесь убедить меня, будто Тед ничего вам не рассказал по дороге сюда.

Сэм открыла было рот, чтобы возразить – мол, Тед им ничего не рассказывал, но тётя Бет подняла руку.

– Я не первый год живу на этом свете, Сэм, и давно научилась читать людей как открытую книгу. Не переживайте, – продолжила она, увидев тревогу на лице племянницы. – Я не против. Рано или поздно вы бы её услышали. Сложно не услышать. Это местный фольклор. Не вижу необходимости верить всяким байкам. Да, у нас тут происходили странные вещи, но ничего такого, что можно было бы назвать проделками призрака. Но что бы это ни было, проделки призрака или детские шалости, это всё равно расстраивает наших постояльцев.

– А что, собственно, случилось, миссис Кларк? – робко спросила Элли.

– Элли, пожалуйста, называй меня тётя Бет. Просто случаи бессмысленного хулиганства на территории гостиницы. Постояльцев пугают сущие мелочи. Любой старый дом издаёт много звуков, но в нашем случае это подпитывается легендой. Не успеешь оглянуться, как эти звуки превращаются в шепчущих призраков – по крайней мере, по мнению кое-кого из постояльцев.

– Одного не могу понять, – заметила Сэм, – как могут рассказывать эту историю в таких подробностях, если всё это произошло давным-давно. Как ты думаешь, это хоть немножко правда?

– Последний сын мистера Холлоу умер всего десять лет назад. С тех пор в доме больше никто не жил, и все говорят, мол, это потому, что у дома дурная репутация. Не было желающих его купить. Но десять лет – не очень долгий срок. Что касается далёкого прошлого, агенты по недвижимости, через которых мы купили дом, сообщили, что, прибираясь в комнатах, они нашли дневник Шона Холлоу. Три сына любили пересказывать истории из этого дневника. О том, с чего всё началось.

– И этот дневник у вас? – живо поинтересовалась Сэм. – Можно на него взглянуть? Хотя бы одним глазком?

Тётя Бет рассмеялась энтузиазму её племянницы.

– Конечно, Сэм, постараюсь найти его для тебя. – Поставив пустую тарелку в посудомоечную машину, она посмотрела на потолок. – Думаю, он в одном из старых чемоданов на чердаке, – добавила тётя Бет и вышла из кухни.

Сэм удивилась. Она не ожидала, что её тётя пойдёт искать дневник прямо сейчас!

– Твоя тётя Бет такая милая, – похвалила Элли, провожая взглядом хозяйку гостиницы. – Надеюсь, она на нас не сердится.

– Нет, если бы тётя Бет рассердилась, она бы так и сказала. Тётя Бет – человек честный и прямой. Она не привыкла кривить душой. Я поняла это давно, когда была ещё маленькой. – Сэм улыбнулась, доела остатки мясного рагу и поставила свою тарелку в мойку, к остальной посуде. – Главное ничего не разбей и не пытайся это скрыть. Вот тогда ты увидишь, какой она бывает, когда сердится.

Элли рассмеялась над её словами и стала помогать Сэм убирать со стола. Они уже почти закончили кухонные дела, когда на лестнице послышались шаги. Это с чердака возвращалась тётя Бет. Через несколько секунд она вошла в кухню, держа в руках массивную книгу в твёрдом переплёте. Между двумя потёртыми обложками были видны пожелтевшие от времени страницы.

– Вот! – воскликнула тётя Бет. – Он лежал прямо наверху во втором сундуке, который я открыла. Читайте всё, что хотите, девочки. Думаю, он покажется вам интересным, этот дневник. Сама я его не читала, но говорят, что Шон Холлоу прекрасно владел слогом.

Сэм осторожно взяла книгу у тёти из рук и, наугад открыв страницу, стала читать вслух.

19 июля 1925 года

Сегодня у Флоренс начались роды. Мы ждём появления на свет нашего четвёртого ребенка. Я отправил Кристофера за доктором Сазерсом. Он должен вернуться к утру. На этот раз всё не так. Схватки очень болезненные, и мисс Нэнси никак не удаётся успокоить мою дорогую Флоренс. Ребёнок как будто нарочно делает ей больно.

Ничего не сказав, Сэм с нетерпением обратилась к следующей записи.

20 июля 1925 года

Флоренс скончалась сегодня утром. Кристофер вернулся на рассвете, как я и ожидал, но доктор прибыл слишком поздно. С её смертью я обрел сына, но как я могу любить того, кто убил ту единственную, что дарила мне ответную любовь.

– Боже, – вздохнула тётя Бет. – Это, конечно, печальная история, как для Шона, так и для Джозефа. Вины мальчика в этом не было, но я соболезную Шону. Страшно подумать, что он чувствовал в те мгновения.

– Ты точно его не читала, тётя Бет? – удивилась Сэм. – Я думала, именно поэтому ты так много знаешь.

– Нет, я лишь бегло пролистала несколько страниц. Думаю, единственный, кто мог прочесть дневник целиком, был Томас Холлоу, последний сын Шона, который жил здесь. Он умер десять лет назад, в 2003 году, и это он нашёл дневник. Томас охотно делился с другими людьми прочитанным, и эти истории пошли гулять дальше. Думаю, соседи-параноики добавили к ним ряд пугающих подробностей.

Двери на кухню вновь распахнулись, и в комнату вошёл высокий немолодой мужчина; его волосы были слегка тронуты сединой.

– Дядя Билл! – воскликнула Сэм, вскакивая со стула.

4
{"b":"661492","o":1}