Литмир - Электронная Библиотека

С этими словами она резко развернулась и зашагала прочь.

— Но, ведь зелье нужно не для неё, — шепотом произнес Дин, глядя вслед уходящей колдунье, хотя его и так никто не должен был услышать. — А для меня.

Он понимал, что все эти чувства не дают ему нормально жить. Но он совершенно ничего не мог с ними поделать.

Дин не мог точно сказать, когда это началось. Он просто помнил, как однажды, проснувшись посреди ночи и выглянув в окно, посмотрел на звёзды и всё осознал. Эти чувства словно разрушали его изнутри, не давали жизни. Но он не мог избавиться от них. Потому что даже несмотря на всю их катастрофичность, то тёплое чувство, возникающее у него в душе каждый раз, когда она только появлялась где-то в поле его зрения, было слишком приятно и естественно. Словно именно так всё и должно быть.

Дин сел под дерево и зарылся руками в волосы. Это был такой хороший шанс сделать что-то ради остальных, а он…

Парень посмотрел на маленькую Алису. Она такая крохотная и беззащитная. Ему хотелось защитить её от всего мира, как это было всегда.

— Запомни, Дин Хоггарт, — казалось, что голос звучит со всех сторон. — Конец ближе, чем ты думаешь. Определись, на чьей ты стороне.

Голос смолк так же неожиданно, как и начался. Дин вскочил и огляделся по сторонам. Никого не было видно. Но он почувствовал неминуемую опасность, от которой было невозможно уйти. А если ему это просто кажется?

— Давай же, идиот, додумайся, — произнёс Джаспер, с интересом оглядывая Дина. А что он ещё мог делать? Единственный, кто его видит, так это Алиса. Он не мог предупредить об опасности Дина, но точно знал, с какой стороны она появится. И на этот раз опасность была смертельная.

— Ал! Майкл, Линда! — закричал Дин. — Просыпайтесь, уходим!

Он подбежал к Линде и начал трясти её за плечи. Она приоткрыла глаза, а затем резко вскочила на ноги.

— Что-то приближается, — только и сказала она, озираясь по сторонам.

Майкл и Алиса уже встали и отряхивались от травы и листьев.

— Да, — произнёс Дин, напрягая своё зрение. — Но это что-то очень сильное. Мы не выживем, если встретимся с ним.

— Моя Леди, — произнёс Джаспер, подходя к Алисе. — Мы сможем уйти, но для этого надо передвигаться очень быстро. Это один из стражей этого лабиринта. И он не очень-то любит гостей.

Алиса поглядела на остальных. Они были готовы принять бой.

— Ты сможешь нас отвести в безопасное место? — Алиса с надеждой посмотрела на Джаспера. В ответ он лишь кивнул.

— Ребята, нам надо уходить! — крикнула Алиса и все с удивлением посмотрели на неё. — Это один из стражей! Он убьёт нас!

Все переглянулись и кивнули. Алиса повернулась и побежала вслед за Джаспером. Он словно плыл в воздухе. Кажется, страж тоже почувствовал их, потому что где-то вдалеке послышался рёв.

— Чёрт, он почувствовал вас! — крикнул Джаспер.

— Джаспер, ты, кажется, что-то говорил про то, что все эти существа должны слушаться меня? Или нет? — уже изрядно запыхавшись, проговорила Алиса. Кажется, уменьшилось не только ей тело, но и ещё её выносливость.

— Это не тот случай, моя Леди, — ответил он, оборачиваясь, чтобы убедиться, что за ним бегут все. — Эти существа появились уже после создания лабиринта. Их создала твоя тётя. Так самая женщина, с которой ты и Дин встречались в лабиринте. Он не послушается тебя. Надо будет перейти реку. Так вы смоете свои следы.

— С кем ты говоришь? — спросила Линда. Алиса ничего не ответила. Ну не могла же она сказать, что видит призрака своего предка.

Они резко свернули к реке и оказались перед бурлящей водой.

— Нам надо перейти реку, чтобы скрыть свой запах, — коротко сказала темноволосая девушка и указала на воду.

Все переглянулись.

— Это может быть не безопасно, — ответил Майкл за всех.

— Какая разница? — ответил Дин. — Уж лучше слегка промокнуть, чем быть сожранными заживо.

— Слегка промокнуть? — удивилась Линда. — Дин, ты видел, какое там течение? Нас снесёт моментально. Мы не успеем и шага сделать.

— Линда, просто верь мне, — ответил Дин. — Ты хочешь, чтобы тебя сожрали? Этой штуке только это и надо. Я чувствую его. Не знаю почему, но я каким-то образом слышу его. Единственное, что ему надо, так это убрать нарушителей со своей территории.

Линда долго смотрела прямо в глаза Дину, затем кивнула. Все посмотрел на Майкла в ожидании его решения.

— Ладно, ладно, — устало произнёс он. — Не оставаться же мне здесь одному.

Дин направился к реке и первым вошёл в воду. Она оказалась ледяной, но других путей не было. Вслед за ним зашла Алиса, потом Линда и замыкал это шествие Майкл.

Дин сделал ещё один шаг. Его ноги заскользили по илистому дну, но он смог удержать равновесие, хотя течение оказалось очень сильным. Он легко шёл, и вода доходила ему до живота, но вот Алисе было сложнее, потому что ей уровень воды оказался почти по горло.

— Аккуратнее, здесь ил, — произнес он, чтобы услышали все, а потом добавил уже тише: — Ал, может быть, я понесу тебя?

Девушка отрицательно покачала головой и упорно продолжила идти дальше.

Они уже почти дошли до середины реки. Алисе приходилось поднимать голову, чтобы не наглотаться воды и с каждым её шагом вода слегка относила её дальше по течению. Дину пришлось взять её за руку, чтобы её не унесло.

Одна сильная волна полностью накрыла голову Алисы, отчего она разжала руку и с головой ушла под воду. Дин сделал шаг в сторону и тоже ушёл под воду. Но он быстро выплыл и начал звать её по имени. Ответа не последовало.

— Переходите реку и ждите нас на той стороне! — крикнул он Майклу и Линде. — Спрячьтесь где-нибудь и сидите там, только тихо, чтобы страж вас не нашёл. И как можно быстрее. Он скоро будет около реки.

Они только кивнули и попытались идти быстрее. Дин ещё раз выкрикнул имя Алисы и прислушался. Ответа не было слышно. Его очень сильно сносило течением, и он никак не мог найти точку опоры. Видимо, там, где они шли было что-то вроде брода.

Дин нырнул под воду. Там ничего не было видно из-за большого количества ила. Он напряг зрение. Ничего не видно. Но вынырнул, чтобы набрать ещё воздуха, а затем снова нырнул на глубину. Течение уже достаточно снесло его от Майкла и Линды, и, если Алиса потеряла сознание, то её тело уже могло отнести довольно далеко. Но вот он увидел маленькое тело, которое зацепилось ногой за какую-то корягу. Кажется, она потеряла сознание, потому что её тело неподвижно лежало на илистом дне. Он подплыл и с лёгкостью разорвал корягу, за которую зацепилась её нога, а потом нежно обхватил её тельце и всплыл на поверхность воды. Кажется, страж, потеряв их след, уже успел куда-то уйти. По крайней мере, Дин больше не чувствовал его рядом. Он прислушался к дыханию Алисы, и… она не дышала. Дин попытался как можно быстрее добраться до берега.

Он вылез на берег и положил безжизненное тело Алисы на мокрый песок. Парень присел рядом с ней и закинул её голову вверх.

— Ну, если ты об этом узнаешь, то убьёшь меня, Ал, — со смехом произнёс Дин и склонился перед ней. Он поднёс свои губы к её губам, обхватил её рот своими губами и резко выдохнул воздух, при этом зажав её нос рукой. Девушка резко открыла глаза и закашлялась водой. Дин повернул её на бок, и она выплюнула всю воду, которая осталась в её легких. — Господи, Ал, я так переживал за тебя.

Он заключил её в крепкие медвежье объятья. Оба холодные, мокрые.

— Осторожно, задушишь, — прохрипела она, но всё-таки обняла Дина в ответ. Так они просидели ещё несколько минут. Просто так, не говоря ни слова. Они понимали, что здесь и не нужны никакие слова.

Дин поднялся и помог подняться Алисе, когда где-то вдалеке они заметили приближающиеся фигуры Линды и Майкла. Они подбежали к ним, и Майкл заключил Алису в объятия, а Линда приобняла Дина. Алиса и Дин были полностью мокрые, в тине, одежда порвана и волосы спутаны.

— Я так переживал за тебя, — прошептал он, ещё крепче прижимая Алису к себе. От него было тепло, но почему-то в этих ледяных объятиях Дина было в миллион раз больше тепла, чем в нежных прикосновениях Майкла.

31
{"b":"661320","o":1}