– Разве принцессы так делают? – спросила королева. – Есть же лестница.
Прежде чем Мерида успела ответить, за неё вступился Фергус:
– Не все, дорогая, – сказал он. – Только наша принцесса! У неё ведь есть привилегии!
Это вызвало у Мериды улыбку, и она заметила, что её строгая мать тоже смягчилась.
– Ну что ж, видимо, наша принцесса – особенная, – кивнула Элинор. И устремила взгляд к горизонту. – Они ещё не приехали, Фергус?
– Должны с минуты на минуту, – ответил её супруг.
– А кого мы ждём в гости? – спросила Мерида.
Как бы она хотела, чтобы это была Кэт! Но если бы Катриона собиралась приехать из Кардонага, то наверняка упомянула бы об этом в своих письмах.
– Людей из клана Макинтош, – объяснила Элинор, вглядываясь в даль. – Ага, я уже вижу их!
Мерида тяжело вздохнула.
Этот визит означал, что вскоре сюда явится и юный сын лорда Макинтоша. Во время Игр горцев Макинтош-младший вечно впадал в неистовство, если проигрывал или что-нибудь у него не ладилось. Избалованный и эгоистичный, он был хуже тройняшек. А ведь от них никому покоя не было!
Вскоре подъехали всадники с красными тартанами клана Макинтош. На теле у лорда Макинтоша и его сына особой голубой краской, вайдой, были нанесены узоры, которые позволяли воинам легко узнавать своих соплеменников на поле битвы. Оба спешились и тепло приветствовали короля с королевой.
– Макинтош, старина, рад тебя видеть! – воскликнул Фергус и похлопал лорда Макинтоша по плечу. – А мы уж испугались, что к вам пристали лесные феи и сбили с пути!
– Моё искреннее почтение, королева Элинор, – произнёс лорд Макинтош, поклонившись и целуя руку королеве. – Разрешите представить своего сына, Макинтоша-младшего!
– Помним, помним этого рослого юношу! – усмехнулся Фергус. – Как ты вырос с тех пор!
Макинтош-младший гордо, словно павлин, выгнул спину и поправил волосы, как будто это была грива у лучшего королевского жеребца.
– Король Фергус и королева Элинор, – торжественно проговорил лорд Макинтош. В его голосе вдруг послышался официальный тон. – Мы с сыном прибыли сюда по особому случаю. Дело в том, что день его рождения выпадает на последний вечер Весенней Ярмарки.
– То есть завтра? – спросил Фергус. – Что ж, мы тебя поздравляем, парень.
– А в честь своего дня рождения, – продолжал лорд Макинтош, – мой сын хотел бы попросить разрешения принять участие в древнем ритуале и доказать свою преданность. Он хочет взобраться на Зуб Старой Карги и испить из Огнепада, как делали когда-то отважные короли.
Лица Фергуса и Элинор засияли. По толпе гостей пронёсся одобрительный ропот. А Мерида долго не могла закрыть рот от удивления. Она ведь уже забиралась на Зуб Старой Карги и пила из Огнепада. Ещё до Игр горцев! Зачем устраивать это представление сейчас?
– Более того, добавил лорд Макинтош, – мой сын готов пройти и другое испытание. Он отыщет редкий в этих краях Дамский Цветок – тот самый традиционный подарок, который древние лорды подносили своей королеве, и подарит вам в знак верности.
– Ходят слухи, что Дамский Цветок растёт на скалах за Огнепадом, – сказал Макинтош-младший и поклонился. – С вашего разрешения я принесу вам этот цветок, чтобы доказать мою преданность и преданность клана Макинтош королевству Данброх.
Он произнёс это важным тоном, как будто пытался выглядеть взрослым, а не избалованным и вспыльчивым мальчишкой.
– Конечно, конечно! – воскликнул Фергус, обрадовавшись интересным приключениям, которые ждали всех впереди.
Даже на Элинор, казалось, намерения Макинтоша-младшего произвели впечатление.
А стоявшая в нескольких шагах от неё Мерида почувствовала внезапно накативший на неё приступ ревности. Этот самодовольный нахал задумал всех удивить своей удалью, а ей придётся разыгрывать из себя гостеприимную хозяйку. Что толку от того, что ты принцесса, если пропускаешь столько весёлого и увлекательного?
Глава 2
Даже несколько часов спустя Мериде казалось, что все в Данброхе только и делают, что обсуждают дерзкий план Макинтоша-младшего.
– А вы слышали, что задумал юный лорд?
– Надо же, он хочет забраться на Зуб Старой Карги!
– Но ведь это невозможно!
– Да… и ещё он хочет выпить из Огнепада, как древние короли!
Мерида зашла в одну из палаток, чтобы успокоиться. Но внутри, взгромоздившись на стол, восседал юный Макинтош. А вокруг собралась целая толпа девушек.
– Какой ты храбрый, – вздохнула одна.
– И хорошенький! – добавила другая.
– Мне нравятся твои волосы, – сказала третья. – Какие они мягкие и струящиеся!
– Да уж, – нарочито растягивая слова, говорил Макинтош-младший. – Я ведь каждую неделю мою их особой смесью яиц и мёда. Это делает их блестящими и шелковистыми.
И лицо его засветилось от счастья.
От этой пустой болтовни у Мериды сразу заболела голова. Она попробовала потихоньку улизнуть, чтобы её никто не заметил. Но юный Макинтош увидел её и окликнул:
– Принцесса! Ты, видно, меня искала?
– Нет! – крикнула в ответ Мерида. Одна из девушек захихикала. Щёки Мериды зарделись. – Я пришла сюда… – пробормотала она. – Вот зачем! И схватила венок из жёлтых цветов. А потом развернулась. – Всем пока! – крикнула она и поскорее вышла из палатки.
Оказавшись снаружи, Мерида глубоко вдохнула. «Нужно убраться отсюда, – подумала она. – Хотя бы ненадолго».
И отправилась в конюшню, к Ангусу.
– Смотри, что я тебе принесла, – сказала она, протягивая коню венок.
Ангус радостно заржал и затряс головой.
– Идём, Ангус. Люди говорят, будто эти цветы могут защитить от злых фей. – Она шагнула ближе и погладила коня по гриве. – Мне бы не хотелось, чтобы какая-нибудь фея навредила тем, кто мне дорог.
Ангус фыркнул, а потом, словно догадавшись, наклонил голову.
– Поедем прогуляемся, – сказала она. – Слышать больше не могу, как все вокруг восхищаются этим высокомерным лордом!
Но прежде чем Мерида успела сесть в седло, в конюшню ворвалась шумная толпа – во главе с самим Макинтошем-младшим!
– Ты будешь первым, кто заберётся на Зуб Старой Карги! – воскликнул кто-то.
– Держу пари, что сделаю это быстрее, чем любой смельчак во всём королевстве! – хвастался Макинтош.
– Ошибаешься, – вырвалось у Мериды. Но как только взоры присутствующих обратились к ней, она покраснела.
– Принцесса Мерида, – сказал Макинтош-младший, – мы тебя не заметили. – Он поклонился. Хотелось бы услышать, в чём именно мы ошибаемся.
Мерида почувствовала, что все так и сверлят её взглядами. Гордо вскинув голову, она объявила:
– Ты будешь не первый, кто заберётся на Зуб Старой Карги. Ты можешь оказаться лишь первым среди тех, кто сделает это после меня!
Сначала воцарилось молчание. А потом раздался смех.
– После тебя? – хмыкнул один из вельмож клана Макинтош. – Разве ты забиралась на Зуб Старой Карги?
– И пила из Огнепада, – отрезала Мерида.
Но все продолжали смеяться.
– Ты же девчонка! – ухмыльнулся кто-то.
Пальцы Мериды невольно сжались в кулаки. Она чувствовала, как внутри закипает ярость. Пристально посмотрев на юного Макинтоша, она крикнула:
– Может, устроим состязание? Ты против меня. Прямо сейчас. Победит тот, кто первым заберётся на вершину Зуба Старой Карги.
Макинтош-младший жестом заставил всех замолчать.
– Принцесса Мерида, я не думаю, что твои родители позволят мне подвергать тебя такой опасности, – сказал он и, поклонившись, собрался уходить.
«Наглец», – подумала Мерида.
– Превосходно! – с раздражением проговорила она. – А я-то думала, что клан Макинтош уже устал проигрывать клану Данброх.