Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Простите, я могу уйти.

От звука ее сладкого голоса я прикрыл глаза, безуспешный в своих поисках той силы, которая смогла бы сдержать мои желания. Но она была моей ученицей, и у меня были профессиональный долг перед ней.

Я повернулся и получил свое первое настоящее насыщение Кэролайн за это утро. Она поднялась из-за своей парты, ее длинные нежные ноги были скрещены в коленях, пока она ожидала моего ответа. Она переплела руки, еще плотнее сжимая свою большую грудь, которая, прикрытая белой тканью ее футболки, и благодаря каплям дождя просто умоляла меня посмотреть на нее

Вырез не был таким высоким, как в первый день занятий, и когда она скрестила руки, округлая плоть ее груди выступила из хлопковой ткани. Глубокая ложбинка просто сводила меня с ума от похоти. Было похоже, что она заметила и быстро опустила руки, пытаясь скрыть округлости своей груди от моего взгляда. Но эта картинка уже была запечатлена в моем сознании, — диком и необузданном, — и огонь в моих чреслах разгорелся с большей силой.

Ее отправили сюда, чтобы мучить меня?

— Не уходи. — Я повернулся обратно к своему столу и сел за него, прежде поправив свой возбужденный член.

Мне пришлось бы вести занятия из-за стола целый день, если бы те капли быстро не просохли. Это были словно маленькие оконца в ее роскошной груди, я не мог отвести своих глаз от них. Мне хотелось провести вверх по ее талии, а потом слизать каждую капельку, пока ее соски не стали бы такими твердыми, словно долбаные кубики льда. Только потом я бы снял этот топ и трахал бы ее до тех пор, пока она бы не забыла, что надо дышать.

— Вы не против? — Она положила свою книгу на мой стол, открывая свой учебник на странице со вчерашним заданием.

Я провел ладонью по лицу. Мне следовало получить освобождение в ванной, но откуда мне было знать, что пойдет дождь, и она придет так рано, одетая в белое, и будет выглядеть, как маленький красивый котенок, умоляющий о помощи?

— Какая часть вызвала у тебя трудности?

— На странице сорок пять… — Ее красиво накрашенные пальцы листали страницы.

Интересно, чтобы я почувствовал, если бы она водила им по моей спине, пока кончала. Я отмахнулся от этих мыслей, пока слушал остальную часть ее вопроса. Она наклонилась ко мне, и я уловил ее запах с оттенком ванили, цитрусовых и чего-то еще. Я не знал, как собирался сосредоточиться на преподавании какой-то херни после всего этого.

Она убрала прядь волос за ухо, пока продолжала объяснять мне, почему она думала, что издатели упустили что-то.

Мой взгляд поднялся, когда я услышал ее. Боже, какая она умная. На самом деле чертовски умная. У меня никогда не было студента, который бы заметил это, и это было именно тем, что я планировал сегодня разобрать на уроке. Как, черт побери, она могла меня опередить? Очевидно, у нее была природная способность к наукам и, черт возьми, если это не завело меня еще больше.

— Забавно, что ты подняла эту тему. Это именно то, что я собирался обсудить сегодня.

Ее глаза расширились, прежде чем губы растянулись в улыбке.

— Отлично. Ты читала внимательно. Мне нравится.

Щеки Кэролайн загорелись от смущения, она выпрямилась, ее грудь снова натянула тонкую ткань. Я заметил едва уловимые очертания сосков, которые просвечивали сквозь ее лифчик.

Сдерживая себя от того, чтобы не ущипнуть маленькие розовые вершины, я поджал губы, скривив их.

Лицо Кэролайн мгновенно помрачнело, она забрала свою книгу.

— Извините, что побеспокоила вас. В следующий раз, я подожду до урока.

— Нет, извини, я… я не могу объяснить, но твоей вины в этом нет. — Это определенно, черт побери, из-за тебя. Ты такая охренительно умная и сексуальная, что я не могу собраться даже для того, чтобы поддерживать с тобой разговор.

— О. — Она замолчала, как будто не знала, верить ей мне или нет.

— Извини, у меня было несколько тяжелых дней.

— Ох, простите. — Она прикусила свою губу.

Мне хотелось вытянуть ее из-под этих острых зубок и сосать до тех пор, пока ее настроение не улучшиться.

Я провел рукой по волосам и уже начал подниматься, когда понял причину, по которой я занял такое положение раньше — один дикий член безумно хотел погрузиться вглубь ее тела.

— Не могла бы ты это раздать?

Она взяла стопку бумаг, кончиками пальцев я задел ее запястье, и после этого разразился настоящий фейерверк между нами. Я видел, как по ее коже разбегаются мурашки. Черт, неужели я влиял на нее точно так же, как она на меня? Возможно ли было такое, что я не был слишком старым, сомнительным учителем химии, и в тоже время оставался мужчиной, достойным восхищения?

— Конечно, мистер Уолш.

То, как она называла меня «мистер Уолш» заставляло меня желать нагнуть ее над столом и трахнуть ее языком, чтобы преподать урок. Мне не нравились формальные отношения между нами. Я хотел, чтобы имя Девон слетало с ее губ, когда бы она получала свои оргазмы, которые я так хотел ей подарить.

Я наблюдал за тем, как она шла между рядами, аккуратно кладя по листку на каждую парту, ее задница покачивалась в тех дурацких джинсовых шортах. Она могла подумать, что достаточно прикрыла себя, но это было не тем, что могло бы скрыть ее изгибы. Она бы выглядела просто смертельно сексуально даже в мешке от картошки, и я бы все также был помешан на ее длинных ногах, обхвативших меня за талию.

Я хотел держать ее в своих объятиях и целовать до тех пор, пока ни один из нас уже не мог бы мыслить ясно, но это было бы нарушением того кодекса поведения, который я обещал поддерживать.

Едва различимый рык слетел с моих губ, когда она нагнулась, чтобы взять валявшийся карандаш.

Черт бы побрал эту девчонку. Она просто разрывала меня на части день за днем и даже не знала об этом.

Глава 4

Кэролайн

Я сняла кардиган со своих плеч, проклиная не работающую систему кондиционирования, забившись в дальнем углу библиотеки и обложившись книгами. В последние дни было так сыро, что я с неохотой возвращалась домой. Наш маленький дом был не предназначен для температуры в сто градусов. Я воспользовалась карандашом, делая несколько заметок в своем блокноте для завтрашнего урока по химии, и записала дополнительные вопросы для мистера Уолша.

— Это должно быть где-то здесь… — прозвучал скрипучий голос библиотекаря в соседнем ряду. — Я просто положила ее на полку… — Она завернула за угол, и ее взгляд опустился на книгу, лежавшую передо мной. — А, вот она.

У меня упала челюсть, когда за ее спиной из-за угла показался мистер Уолш. Его взгляд встретился с моим, и я ощутила, как пламя охватило мои щеки, а все внутри меня запылало.

Его челюсть сжалась за мгновение до того, как он заговорил.

— Спасибо, мисс Мюррей.

Библиотекарь мисс Мюррей кинула на него мечтательный взгляд, прежде чем кивнуть и медленно удалиться. Она один раз оглянулась на сексуального учителя по химии до того, как скрыться за углом. Я знала, что она чувствовала. Он был красивым. Прекрасный, угрюмый, загадочный засранец.

— Я уже ухожу. Ты можешь оставить ее, — сказал он.

— Не беспокойтесь, я в любом случае собиралась идти домой. — Я поднялась и протянула ему книгу.

Он взял ее, его взгляд прожигал мой.

— Ты идешь домой пешком? Так поздно?

Его голос был грубым, как будто он не одобрял этого.

— Я всегда хожу домой пешком.

— Не думаю, что тебе бы следовало это делать. — Его взгляд прошелся вверх и вниз по моему телу, и я мгновенно ощутила неловкость.

— Не принимайте это на свой счет, но вы могли привлечь внимание.

Я скрестила руки, чувствуя себя оскорбленной, прежде чем натянуть свой кардиган, несмотря на то, что было жарко.

— Благодарю за вашу точку зрения, но я в ней не нуждаюсь.

Его глаза расширились, когда он увидел, что я собрала свои вещи и бросила их в свой рюкзак.

3
{"b":"660536","o":1}