Литмир - Электронная Библиотека

Своих не сдавали? Были на их стороне?

Да, именно так. В маленьких городках всегда заботятся о «своих».

Теперь понятно, почему Лео хотел растить дочь в той местности.

— Пожалуйста, только не говори, что вы с Лео переспали, — взмолилась я, посмотрев на Натали.

— Нет, я с ним даже никогда не встречалась. Но уж поверь, я бы его запомнила. Вот был бы прикол, — рассмеялась она, перекатившись на бок и внимательно меня изучая, — если бы я немного развратила парня, в которого ты по уши влюбилась.

— Вот был бы прикол, если бы я разрубила тебя на части и запекла в духовке так, что пальчики оближешь, — тоже пошутила я.

Для справки, я не исправила её, когда она сказала, что я в него по уши влюбилась.

Бли-ин.

٭٭٭

В ту ночь я не могла уснуть, но причина была совсем не в моей обычной бессоннице. После разговоров с девочками, я загуглила Лео, меня затянуло аж до двух ночи. Я узнала о куске его жизни, который попал в объективы фотографов.

Этого Лео я не знала. Он казался холодным, бесстрастным, сразу видно, что голубых кровей. В нём не было ничего от того Лео, с которым знакома я.

Мой Лео предпочтёт любой машине представительского класса джип без крыши, без дверей. Руки моего Лео скорее будут полны даров земли, чем бокалов с мартини. Его может осчастливить утренняя роса на стручках сахарного гороха. Он такой любящий, сладкий, нежный. Обожаю, когда ему не хватает кислорода, он задыхается, стонет, рычит, таранит, толкается, скользит, входит в меня и выходит, живет на полную катушку. Потому что он сам творец той самой жизни, которой живёт, и будет жить ради счастья своей дочери.

Я всю ночь крутилась в постели без сна, стала понимать: наверное, я совершила ужасную ошибку, так уехав из Бейли Фоллс.

٭٭٭

— Кофе. Мне срочно нужен кофе, — бормотала я, пока мы тянулись по уже многолюдной 17-ой Улице.

— Не волнуйся, кофе мы там сможем купить. Главное попасть туда пораньше, пока не станет слишком много людей.

— С каких это пор Натали так рано встаёт по субботам? — шёпотом поинтересовалась у меня Клара.

— Мне вот ещё интересней, с какого перепугу она стала интересоваться, кто производит то, что она ест, — прошептала я в ответ.

Натали повернулась ко мне и состроила рожу.

— Я всё слышала, — пропела она.

— На то мы и рассчитывали, — пропела я в ответ.

— Серьёзно, Нат. К чему такая спешка? Чет я не помню, чтобы ты так беспокоилась о том, чтобы доставать свежие продукты, выращенные на ферме. Хотя уж кто-кто, а я могу понять тягу к употреблению продуктов местного производства.

— Тяга к употреблению продуктов местного производства, хочешь сказать Лео, любит наведываться языком в твой персиковый сад? — С этими словами и ухмылкой на лице Натали ввела нас в суету, царившую на Юнион-сквер.

— У тебя все мысли об одном, — рассмеялась Клара.

Мне же было не до смеха. Я вспомнила взгляд Лео, как он на меня смотрел, совершая прогулку в мои нижние персиковые сады. У меня в ту же секунду сжались мышцы влагалища.

— У меня разноплановые мысли, — ответила Натали, — но один из планов всегда включает в себя парней, которые знают толк в сексе, любят смаковать, гурманы, так сказать.

Очень симпатичный парень, уже затарившийся, с полной сумкой зелени обернулся на Натали, затем продолжил свой путь. Он вообще понимал, что в тот момент облизывался?

Натали ничего не заметила, сейчас она была поглощена своим заданием: сверилась с картой, поправила и без того идеальную причёску и продефилировала по рынку.

— Эй, Натали! Можно мы пожалуйста попьём кофе, прежде чем совершим ну очень важные закупки продуктов? — взмолилась я.

Она замедлилась. На самую малость.

— Прилавок, который мне нужен как раз за углом. Купим. А потом всё, что захотите.

Я не была здесь уже много лет. Место просто кишело людьми. Много-много прилавков выставляли здесь свою продукцию: яйца, птицу, мясо, цветы — всё, что пожелаете. Многие продавцы были из Долины Гудзона, первой моей мыслью было, а есть ли прилавок с продукцией с фермы Максвеллов. Второй: нужно было причесаться, прежде чем идти сюда.

— Дай-ка мне взглянуть на карту, — я попросила Натали, и она протянула мне её. Я быстренько пробежалась взглядом по списку и с облегчением вздохнула, не увидев там ферму Лео.

Мы уже подходили к концу первого ряда, как вдруг Натали резко замедлилась, потянула за шнурок на футболке, приготовилась и зашагала своей фирменной походкой.

Эту походку я очень хорошо знала, не раз и не два я шла у неё за спиной в баре или ресторане, когда Натали была «на охоте». Кое-что всплыло в моей памяти, несколько недель назад, когда мы созванивались, она об этом упоминала. Я поняла, что сейчас происходит.

— Ты подняла нас в такую рань, чтобы полюбоваться на прекрасного фермера?

Натали обернулась, и с широко открытыми от удивления глазами и невинным похлопыванием ресниц ответила:

— Понятия не имею, о чём ты говоришь.

— И ты туда же, помешалась на фермере? Да, что же это происходит? Это что новый тренд, горячие фермеры? — изумленно спросила Клара.

— Хочу кое-что прояснить, он не фермер, он — сыровар. У него стадо коров, и он готовит самый классный трёхслойный сыр бри, который я когда-либо пробовала. Он прямо тает во рту. — Натали вздохнула и выгнула спину, так её грудь имела самый выгодный ракурс. Парень, который шел за нами по ряду, поперхнулся, да так что чуть не задохнулся.

— Хочешь сказать, его бри тает у тебя во рту? — уточнила я, выгнув бровь.

В глазах Натали мелькали искорки веселья.

— Ну, на сегодняшний день, да.

— О господи боже ты мой.

Она же своей фирменной походкой направилась прямо к прилавку Сыроварни Бейли Фоллс, в которой реализовывал свою продукцию не кто иной как…

— Оскар? Сексуальный сыровар, это Оскар?! — воскликнула я.

— Не поняла. — Натали невозмутимо смотрела на витрину с домашним маслом. Мы поравнялись с прилавком, да, там были представлены аппетитные куски сыров, свежее молоко в стеклянных бутылках и да, на вид очень вкусное масло.

За прилавком на голову выше всех присутствующих возвышался Оскар, сосед Лео, титулованный победитель игры в молчанку по всему Бейли Фоллс и мужчина-причина румянца на щеках Натали.

Для справки, ни один мужчина до этого не смог вогнать в краску Натали.

— Я его знаю, он иногда пасёт своих коров на полях Лео.

— Я за кофе, — объявила Клара.

Я же стала в очередь за Натали и её тающим во рту бри.

— Значит, его зовут Оскар?

— Ага. И это всё, что я о нем знаю. Он очень…

— Закрытый? Загадочный?

— Неразговорчивый.

— М-м. — На гортанный стон Натали обернулись несколько мужчин и три женщины. В их взглядах была похоть. — Он сильный и молчаливый. Я так и знала.

— И как долго продолжается ваш сырный флирт? — поинтересовалась я, продвигаясь в очереди вперёд.

— Уже какое-то время. Ты же в курсе моей любви к сыру.

Конечно знаю. Именно поэтому Натали и поступила в Кулинарный институт.

У каждого человека есть мечта, которую он бы хотел воплотить в жизнь, если бы удача повернулась к нему лицом и он выиграл в лотерею огромную сумму денег. Он бы бросил работу и…

… совершил кругосветное путешествие.

… купил бы один из Мальдивских островов и открыл там шикарный отель.

… выступил бы на Бродвее.

Если говорить о Натали, она бы стала… производить сыр.

Я говорю совершенно серьёзно. Женщина, которая была рождена, чтобы жить среди бетона и жёлтых такси, бросила бы всё и уехала бы в какую-нибудь глушь, носила бы вязаные кофты и готовила сыр.

Как минимум дважды в год, она угрожала, что так и поступит, обычно это случается, когда какая-нибудь рекламная компания доводит её до истерики. Но потом Натали вспоминает о роскошных благотворительных мероприятиях, проходящих в музее Соломона Гуггенхайма, волшебство, которое творится в Центральном парке в октябре, доставку малайзийской еды в любое время дня и ночи, и это ее останавливает.

66
{"b":"660068","o":1}