Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он услышал, как отодвигается задвижка, по­том дверь приоткрылась, показалось перепуганное лицо.

Хьюго небрежно держал оружие стволом вниз: думая о срочном отъезде, он забыл о некоторых со­бытиях. После того как здоровяк срезал человека из комнаты напротив, из глубины коридора стре­ляли второй раз. Наверняка именно эти выстрелы уложили главаря команды теней.

Он размышлял над всем этим, как вдруг заме­тил, что Алиса застыла и смотрит куда-то позади него. На лице ее были написаны непонимание, изум­ление и восхищение одновременно. Рот приоткрыт, растерянный взгляд устремлен поверх его плеча.

Он хотел повернуться, и тут услышал чей-то резкий, сухой голос:

– Policia. Polizei. Полиция. – И дальше – по-португальски: – Не двигайтесь и бросьте вашу иг­рушку.

Краем глаза Хьюго увидел изящную фигуру в проеме двери. Длинные растрепанные рыжие во­лосы, рассыпались по плечам. Простой черный джемпер и джинсы. Голос был таким чувствен­ным…

Он медленно повернулся: она приближалась, профессионально направляя на него пистолет.

Другая рука безвольно свисала вдоль тела. Не­смотря на темноту, он разглядел пятна на плече. На бледном запястье чернели подтеки.

– Не делайте глупостей, бросьте пушку. Я правша.

«Она просто хочет объяснить, что держит свой маленький пистолетик в руке, которой лучше вла­деет», – сказал себе Хьюго. Он перевел взгляд на Алису.

Девочка, словно парализованная, с трудом смогла пролепетать по-голландски:

– Го… госпожа Ван Дайк…

Женщина улыбнулась ребенку, не отводя дуло пистолета от лица Хьюго. Он находил эти манеры отвратительными, начисто лишенными изыскан­ности.

«Ван Дайк? – подумал он. – Так эта девица и есть голландская инспекторша?»

– Положите эту штуковину, – повторила она по-португальски, не обескураженная его упрямст­вом. – И поднимите руки.

Потом позвала (по-голландски, как не преми­нул отметить Хьюго):

– Алиса, иди ко мне.

Быстрым движением, которое, однако, застави­ло ее тихо застонать, она пистолетом нажала выклю­чатель справа от себя. Люстра осветила комнату.

«Хорошенькая», – невольно подумал Хьюго.

Пистолет уже вернулся на прежнее место.

У него не оставалось выбора. Он осторожно, за ремень, опустил пушку, положил ее на пол.

– Никаких проблем, – сказал он на родном языке отца. – К тому же он пуст.

– Поднимите руки… И по-голландски:

– Кто вы?

Молодая женщина смотрела на него подозри­тельно-изучающе.

Она была очень бледна. На лбу выступил пот. Глаза затуманились от усталости.

Хьюго, не представляя, как выпутаться из ло­вушки, молчал. Медленно поднял руки.

Положение спасла Алиса.

– Мадам Ван Дайк… Анита, не делайте ему ни­чего плохого. Это Хьюго, мой друг, он помог мне. Спас от людей моей матери…

Девочка готова была встать между ними.

Анита мягко отодвинула ее, но даже это движе­ние причинило ей боль – слабый вскрик перешел в стон.

Несколько бесконечно долгих секунд она смот­рела на Хьюго, потом спросила:

– Вас нанял Тревис?

Хьюго с трудом сдержал смех: «Тревис, меня?» Он смотрел на нее не мигая, на губах застыла улыбка. Что за чертовщина, в конце-то концов?

– Вы серьезно?

Молодая женщина смотрела на него не слиш­ком ласково, пытаясь разобраться в ситуации. Алиса шагнула к ней:

– Мадам Ван Дайк, Анита… Пожалуйста, по­слушайте… Говорю вам, он – друг.

Девочка, как загипнотизированная, смотрела на пятно крови, расползавшееся по плечу и руке молодой женщины.

– Кто вы? – снова спросила Анита, морщась от боли. – Что вы делаете с Алисой?

– Я ее сопровождаю.

– Сопровождаете? Куда?

– К ее отцу.

От него не укрылся интерес, вспыхнувший в глазах инспектора полиции.

– Куда «к отцу»?

Хьюго сделал неопределенный жест рукой в сторону девочки.

– Точно не могу сказать, куда-то в сторону Фа­ру. Малышка знает адрес, и у нее есть фотография дома.

Анита повернулась к Алисе. Казалось, даже это легкое движение потребовало от нее напряже­ния всех сил.

– Ты знаешь адрес отца, Алиса?

Та медленно наклонила голову, но не пророни­ла ни слова.

Анита сверлила ее взглядом. Потом взглянула на Хьюго, не убирая оружия, снова повернулась к Алисе, краем глаза продолжая наблюдать за Хьюго.

– Скажи, Алиса, – вздохнув, спросила она, – тот адрес, он не в Албуфейре?

Алиса закивала.

– Ясно, – тяжело вздохнув, ответила женщина. Хьюго внимательно рассматривал ее. Казалось, инспекторша о чем-то напряженно думает, одна бровь приподнялась.

«Да, – сказал он себе. – Она думает о том же, о чем и я».

Тишина угнетала все сильнее.

– Скажите, – обратился он к Аните самым без­заботным тоном, на какой был способен, – вам не кажется, что эти ваши дружки из-за угла времени зря не теряют? В этой гостинице выпущено столь­ко пуль, словно пехотный полк побывал на стрель­бах!

Он не скрываясь смотрел на жирное красное пятно, расплывавшееся по ее плечу.

Она взглянула на него холодно, пожалуй даже агрессивно.

– Нам, – сухо бросила она.

Хьюго ответил ей не менее холодным взглядом:

– Мне? Честно говоря, не уверен.

Он просто хотел выиграть минуту или две. Нужно было найти выход.

Ее взгляд и круглое рыльце маленького писто­летика по-прежнему были направлены в его сторону.

– Анита, – простонала Алиса, – ну пожалуй­ста…

– Секундочку, Алиса.

Голос молодой женщины звучал очень твердо.

– В чем вы не уверены? – переспросила она, с трудом подавив гримасу боли. Взгляд на мгновение затуманился.

– В том, что должен уходить с вами.

– Полагаете, в вашем положении можно спо­рить?

Теперь ее голос звучал не громче вздоха, хрип­ло, и на долю секунды Хьюго подумал: «Она неот­разима!»

– А я упрямый. У меня мать бретонка, а отец – фламандец.

Молодая женщина улыбнулась, но пистолет не отвела.

– Если думаете, что я не решусь применить си­лу, ошибаетесь.

– Я этого не говорил.

Инспекторша смотрела на него непонимающе, но с интересом. Однако мгновение спустя это выра­жение исчезло, ярко-синие глаза затуманились.

Хьюго увидел, как она пошатнулась, шагнув вперед, лотом качнулась в сторону с приглушен­ным стоном. Рука с пистолетом непроизвольно по­тянулась к раненому плечу.

Воспользовавшись этим, Хьюго решился: он подойдет к ней, но будет осторожен.

Лицо молодой женщины исказилось от боли. Кровотечение не прекращалось. «Сколько кровищи», – подумал Хьюго, увидев, как на пол падают алые капли. Рукав черного джемпера был липким от крови.

Он услышал стон, который она пыталась сдер­жать. В глазах слезы, челюсти судорожно сжаты.

«О черт…» – расслышал он, увидев, как жен­щина оседает с запрокинутой головой, провалива­ется в беспамятство.

Он успел подхватить ее. Голова Аниты без­вольно откинулась назад, пистолет выпал из руки и по чистой случайности не выстрелил, ударив­шись об пол.

Он осторожно опустил ее на ковер.

– Алиса?

Девочка подошла, готовая выполнить все его распоряжения, – Хьюго сразу это понял и почув­ствовал благодарность.

Он бросился к своей куртке, натянул одежду и кинул девочке через комнату ключи от «БМВ», ко­торые она ловко поймала на лету.

– Смываемся. Иди, открывай машину.

Она уже бежала к лестнице, без колебаний пе­репрыгивая через трупы, валявшиеся поперек двери и на ступеньках.

Когда Анита пришла в себя, они подъезжали к Баикса-Алентежу. Хьюго вел машину по узкой доро­ге, ориентируясь с помощью Алисы: она сидела рядом, на пассажирском месте, с картой, разло­женной на коленях. Молодая женщина со стоном повернулась на заднем сиденье. С той минуты, когда Хьюго отнес Аниту Ван Дайк в машину, Алиса успела рассказать ему, кто она такая. В гостинице, проходя через вестибюль, он заметил, что ночной портье убит – широкая рана на горле напоминала рот, оскаленный в страшной улыбке. Телефонные провода были вырваны. В машине он мгновенно наложил Аните жгут и временную повязку. В ноч­ном городе им не встретилась ни одна полицейская машина. Только свет, горевший в окнах несколь­ких соседних домов, свидетельствовал: люди слы­шали перестрелку в гостинице. Можно было поду­мать, что комиссариат полиции в полном составе провалился сквозь землю.

53
{"b":"6581","o":1}