И Роуз заметила, как девушка вздрогнула, но не отстранилась. Теперь заговорила она, а Бен жадно ловил каждое слово, точно от этого зависела его жизнь, и сжимал свою шляпу в больших ладонях.
Похоже, сказанное мисс Кеноби не слишком обрадовало ветеринара. Он больше не дотрагивался до остренького локотка девушки и был бледен.
Мисс Рей и Бен по тропинке вернулись на то место, где Роуз сидела с удочками. Хитрецу Биби достались еще три рыбешки, и теперь наевшийся кот облизывал языком свою мордочку и лапки. Вот кто сейчас чувствовал себя по-настоящему довольным!
Ветеринар поблагодарил Роуз за то, что присмотрела за его удочками, и неторопливо свернул снасти. Решено было вместе дойти до отремонтированных мостков и по ним перебраться в Нииму.
Сытый Биби убежал далеко вперед, а мисс Кеноби, Бен и Роуз шли рядом, изредка перебрасываясь ничего не значащими словами о погоде и бале, который собирался устроить мистер Ункар Платт по случаю своего пятидесятилетия.
Втроем они перешли по мосткам к подворью мясника Мюллера. Прежде, чем расстаться, мисс Рей повернулась к ветеринару и сказала, глядя ему в глаза.
– Я подумаю над вашими словами, мистер Соло! И, если пойму, что чувствую то же самое, скажу, когда вы можете обратиться к моим кузенам, чтобы сделать все как полагается!
Бен почтительно поклонился, но ничего не сказал. Бледность так и не сошла с его лица. Он стоял грустный, подставив лицо ветру, трепавшему его отросшие темные кудри.
И тут мисс Рей, к изумлению Роуз, протянула свою ладошку и ласково поправила волосы мистера Соло так, как он ей у озера под ивой.
Молодой человек быстро поймал ее маленькую руку своей широкой ладонью и на мгновение прижался губами к тонкому запястью.
– Благодарю вас, мисс Кеноби, – прошептал он.
***
Роуз слегка раздувалась от важности, став хранительницей такого большого секрета! Конечно, ей не терпелось рассказать миссис Канате о том, что Бен сделал предложение мисс Кеноби и пока не получил согласия, но ведь Роуз дала слово не болтать… Какая все-таки сложная и запутанная у взрослых жизнь!
Бен Соло прочитал «Ярмарку тщеславия», и теперь Роуз несла книгу в дом Кеноби, чтобы вернуть ее хозяйке.
Девочка остановилась у закрытой в этот час лавки мясника и полистала толстый том. На этот раз никакого конверта от ветеринара не было. Приглядевшись внимательнее, она заметила свернутый в трубочку листок бумаги, спрятанный за корешком книги.
Все же Бен не удержался и что-то написал мисс Рей! Можно было бы осторожно вытащить послание и узнать, что в нем: Роуз теперь читает гораздо лучше, недаром же ей дает уроки сама мисс Кеноби. Только вот получится ли вернуть листочек на место в том же виде? Да и утратить доверие хозяйки и Бена Соло не хотелось бы. Или все же попытаться?
Нет, настоящие друзья так не поступают, решила Роуз и, чтобы не передумать, побежала к дому Кеноби.
Мисс Рей пила чай не у себя, а в большой столовой вместе с чопорными кузенами и миссис Базин Хакс.
Роуз поднялась с книгой в комнаты хозяйки. Здесь девочку снова начали одолевать сомнения. Нет, тайком читать письмо Бена она больше не собиралась. Теперь ее беспокоило, догадается ли мисс Рей о том, что спрятано в книге…
Мисс Кеноби поднялась к себе, чтобы взять зонтик от солнца и накидку. Они с миссис Хакс собрались поехать в Туанул, надо было выбрать ткань для бальных платьев в универсальном магазине Ункара Платта.
– Мистер Соло вернул вам эту книгу, мисс Кеноби! – сказала девочка. Намекнуть о письме она так и не посмела.
Но хозяйка лишь рассеянно кивнула и спустилась в прихожую, где ее ждала докторша.
В отсутствие мисс Кеноби Роуз снова пришлось помогать на кухне. Кайдел и Джесс уговорили ее перебрать по два фунта чечевицы и риса. Сами они ненавидели это скучное занятие. За то, что девочка избавит их от него, служанки пообещали ей имбирных пряников, причем отдали лакомство прежде, чем Роуз справилась с работой.
А с мисс Рей они так и не увиделись: хозяйка вернулась из Туанула с покупками поздним вечером, к тому времени ее маленькая горничная уже отправилась домой.
На следующий день Роуз смогла убедиться, что волновалась зря. Мисс Кеноби нашла письмо Бена Соло. Листочек, исписанный четким почерком, лежал на столике под сонетами Шекспира.
Роуз осторожно подвинула книгу и смогла разобрать несколько слов: «…в случае отказа, пожалуйста, не сторонитесь меня, не лишайте Вашего общества! …навсегда останусь самым преданным другом. Искренне Ваш, Б. Соло».
========== 16 ==========
– Роуз! Она меня опять не слушается! – пожаловалась мисс Рей, пытаясь удержать в руке картофелину, которую чистила острым ножиком. Крупный желтый клубень снова выскользнул из хрупкой руки и укатился под кухонный стол.
Роуз терпеливо полезла под него, достала очищенный овощ и бросила в миску с водой.
Сегодня у мисс Кеноби дела шли лучше: она уже не срезала кожуру с овощей ломтями толщиной в палец. Глядишь, через три-четыре «урока» она научится чистить картошку так же хорошо, как получается у Роуз.
Финн сидел у стола, жевал сэндвич, рядом Джесс с помощью железных щипцов колола сахар и укладывала сладкие кусочки в фарфоровую сахарницу. И конюх, и служанка с недоумением посматривали на молодую хозяйку, но ничего не говорили.
В кухню вошла запыхавшаяся Кайдел.
– Вот вы где, мисс Кеноби! А я вас ищу. Поднимитесь к себе, швея приехала. Вас дожидается.
В покоях мисс Рей энергичная миссис Хакс организовала что-то вроде штаб-квартиры по подготовке к балу, который должен был состояться в доме мистера Платта уже через три дня.
В гостиной мисс Кеноби стояли забавные портновские манекены с почти готовыми платьями, швейная машина и гладильные доски. На столах и подоконниках лежали катушки с нитками, подушечки с иголками и булавками, мелки, ленты, которыми снимали мерки, обрезки ткани и кружев (Роуз позволили взять несколько красивых лоскутков, она тоже собиралась сшить что-нибудь новенькое для своей куклы).
Распоряжалась здесь миссис Диксон – лучшая портниха, приглашенная из Туанула. Она приезжала с двумя помощницами, чтобы побыстрее сшить праздничные наряды для мисс Кеноби и миссис Хакс.
Томас и Ричард Кеноби не пожалели серебряных и золотых кредитов на то, чтобы их кузина была одета по последней моде и затмила всех дам на торжестве Ункара Платта.
Мисс Кеноби при виде Кайдел вздохнула, вытерла руки полотенцем, сняла фартук, одолженный миссис Рид, и пошла в свои комнаты.
Служанки тут же принялись обсуждать загадочное поведение молодой хозяйки.
– Чудные дела творятся, – щебетала Джесс. – Вчера миссис Рид учила госпожу месить тесто для хлеба, а потом ей в книжечку маленькую рецепт записала.
– А мне мисс Кеноби пыталась помочь гладить белье. Только куда ей утюг удержать. Ручки то нежные, слабые, тяжелее ложки да книжки ничего не поднимали! – снисходительно сказала Кайдел.
– А сегодня мисс Рей меня спрашивала, сколько стоят услуги хорошей прачки да почем мука на ярмарке, – продолжила Джесс. – Только не пойму, зачем ей? Раньше-то ее это не заботило!
– Скучает, видно. Не знает, чем себя занять, вот и чудит, – предположила Кайдел.
– Выдали бы ее кузены замуж, глядишь, и перестала бы от безделья маяться, – сказала Джесс. – Найдутся охотники и до приданого, и до самой мисс. Она ведь хорошенькая, точно картинка. Вон, у судьи сынок-недотепа подрос. И у мэра, и у мистера Платта тоже есть сыновья-холостяки.
– Да! Только неясно, чего, то есть кого, сама наша госпожа хочет. Мне все покоя не дают те нимфеи, что появились в бочке утром после именин мисс Рей. Может, это у нее поклонник завелся? По ней ведь не поймешь, скрытная такая, неприступная. Ходит по Нииме этакой гордой лилией. А в тихом омуте известно кто водится…
– Угомонитесь, сороки! Перестаньте трепаться о мисс Рей! – прикрикнул вдруг на девушек Финн. – Узнаю, что кто-то из вас языком направо и налево глупости мелет и небылицы про госпожу рассказывает, не взыщите, возьмусь за кнут!