Джосс снова поднял «Носуху», и они направились назад по той поисковой программе, которую составили вчера. Хелен Мэри снова сидела на месте Эвана, Джосс — на своем, а Эван — в пассажирском кресле. Так проходили часы.
— А как мы это объясним Лукреции? — спросил Эван, когда прошло около двух часов. — Ничего в голову не приходит.
Джосс потянулся и лениво глянул на экран, на котором мерцал силуэт скиммера отца Хелен Мэри.
— Это приблизительная реконструкция событий, — сказал он. — Но мы по крайней мере знаем, что корабль сбили, причем сделал это человек, который хорошо знал его курс, чтобы прицелиться как следует.
— Вот в этом все и дело, — откликнулась Хелен Мэри, не отрываясь от наблюдения. — Слишком уж точно стреляли. Повреждены оба двигателя. В таком случае корабль лететь не может…
— Это зависит, — сказал Джосс, — от того, когда был сделан первый выстрел и как быстро за ним последовал второй. Давайте рассмотрим ситуацию под этим углом. — Он сложил руки на груди, откинулся на спинку кресла и снова устремил взгляд в окно, на бескрайнюю красную пустыню, в которой кое-где возвышались такие же красные скалы. — Кто-то узнает, когда повезут спутник, выясняет приблизительный курс. У них есть оружие, которое стреляет… пушечными ядрами. Человек с этим оружием поджидает на пути корабля. Когда они готовы — скажем, когда корабль достаточно близко снижается, — они стреляют первый раз — в стабилизатор. Сносят его. Корабль начинает крениться, пилот понимает, что случилась беда, но не отсылает сообщения сразу, он думает, что способен без особых сложностей посадить корабль. Он начинает посадку. Когда он уже достаточно близко к земле, чтобы избежать удара, злоумышленники еще раз делают попытку завладеть спутником. На сей раз стреляют в гондолу двигателя. Кто-то — возможно, уже потом — срезает гондолу, чтобы скрыть следы выстрела. Или по какой-то еще причине. Корабль приземляется — а куда ему деваться в любом случае, — но подняться он уже не может. — Джосс глянул на Эвана в ожидании реакции. Огромный валлиец кивал. — Когда корабль в воздухе, то он может идти на одном двигателе, если справишься с креном. Но если не справился, да еще сел с одним двигателем, то уже не взлетишь. А корабль еще и не вооружен.
— Тогда появляются эти бандюги и забирают с борта то, что хотели, — сказала Хелен Мэри, по-прежнему глядя в окно. — Может, они сказали вашим ребятам, что взорвут корабль, если те не выйдут. Они вышли…
— Я бы на их месте вышел, — сказал Эван. — Ни одно оборудование не стоит того, чтобы за него умирать, сколько бы СП ни заплатил за это.
— Я тоже, — сказал Джосс. — Значит, они вышли… и их куда-то увели. Осторожно сняли спутник. А затем сунули в корабль несколько бомб, чтобы инсценировать крушение. Одна из бомб не взорвалась, и ее вышвырнуло туда, где мы ее нашли… стало быть, те, кто это сделал, очень торопились, если не заметили ее. Они ушли вместе со спутником и нашими ребятами.
— Куда? — спросила Хелен Мэри.
Джосс покачал головой.
— Это нам придется выяснить, — сказал он. — Но пока это все. Эван? У тебя есть что добавить?
Эван перестал кивать и задумался.
— Только одно. Зачем они забрали команду? Почему — прости за эту кощунственную мысль — не взорвать их и не сделать факт взрыва на борту более достоверным?
Джосс немного подумал.
— Прокол в плане? Не продумали до конца, не учли, что при обследовании места крушения обязательно будут искать останки, и если не найдут, то возникнут подозрения? Правда, они могли рассчитывать на то, что след к тому времени давно простынет… Или… — Мысль была очень неприятной, и у Джосса даже волосы зашевелились на голове. — Или кто-то из команды участвовал в этом заговоре, и нападавшие решили, что, если один конкретный труп будет отсутствовать, это вызовет еще больше подозрений. И потому они забрали всех.
— Возможно, — предположила Хелен Мэри, — налетчикам необходимы были люди, чтобы разобраться с работой декодера или чего там еще было у вас на борту.
— Там был один техник, — ответил Эван. — Этого вполне достаточно.
Джосс вздохнул.
— Худо дело, — сказал он. — Придется выяснить, куда они подевались. А у меня ни единой мысли.
— Вряд ли они отослали в Уэллс полетный план под названием «угон корабля», — мрачно протянул Эван. — Тем не менее, когда вернемся, надо будет просмотреть все полетные планы, переданные туда, чтобы выяснить, не было ли полетов в интересующий нас район.
Джосс кивнул.
— Я все равно хочу знать, — сказал он, — что за хреновина стреляет такими снарядами!
Послышался сигнал сканера. Хелен Мэри подскочила, словно в нее выстрелили, и стала отчаянно вертеть головой, высматривая что-нибудь за иллюминатором. Затем она села и устало рассмеялась.
— Просто пара лишайникосборщиков.
Джосс выглянул в окно. Да, два огромных продолговатых гусеничных транспорта, каждый размером с дом, с большими ковшами типа снегосборочных. Такими можно было загребать целые скалы.
Эван придвинулся к окну и тоже выглянул.
— Верно, — сказал он. — А почему ты установил сканер на их детектирование? Мы же ищем скиммер.
— Действительно, — откликнулся Джосс. Посмотрел на пульт, нажал несколько кнопок и вывел параметры сканирования. — А, это не потому, что они подходили по очертаниям, это картографический сигнал. — Он вывел карту на экран. — Смотрите, — сказал он. — Мы на самом краю Полосы.
Эван посмотрел на экран, затем на сборщиков лишайника, затем снова на экран.
— То-то цвет этих лишайников показался мне каким-то не таким, — сказал он. — Почва темнее обычного. Концентрация окислов…
Хелен Мэри изумленно расширила глаза и снова выглянула наружу.
— А вы правы…
Эван склонился над плечом Джосса, который раздумывал, какую клавишу нажать.
— Ага, — он набрал комбинацию, чтобы наложить на карту сканирование почвы.
Эван изумленно вздохнул. Джосс тоже.
— Но это же запретная территория! — гневно воскликнул он. — Это участок потенциальных археологических исследований! Какого черта они тут роются?
Он взял управление кораблем на себя.
— Пристегнитесь, — сказал он. — Мы не можем им позволить разворотить тут все своими бульдозерами!
Эван вернулся в пассажирское кресло. Джосс повел «Носуху» вниз под углом в двенадцать градусов, и она стала пикировать прямо на разработчиков. Пусть сама Полоса тянулась на восемьдесят километров отсюда до Долины Моряков, под защитой находился весь артефакт, и его душа ученого просто закипела от ярости, когда он увидел, что ее разрушают.
— Может, эти ребята не знают, что делают, — сказал он Хелен Мэри и Эвану, — но, черт побери, они сейчас это узнают, и им придется отсюда убраться!
Метрах в двухстах от поверхности он начал торможение, осторожно поставив «Носуху» в режим парения прямо над транспортами. Те продолжали идти прямо, словно ничего и не замечали. Само по себе это ничего не значило. Эван объяснил ему, что машины могут по много дней работать на автомате, а оператор только заглядывает время от времени в операторскую и смотрит, как идет добыча лишайника, решая, перейти ли в другое место или остаться. Возможно, ошибка…
Раскаленно-белый лазерный луч прошел прямо перед передним стеклом «Носухи».
Джосс инстинктивно отпрянул.
— Это уже не автоматика! — заорал он. — Черт побери!
— Почему они в нас стреляют? — в страхе воскликнула Хелен Мэри.
— Не знаю. Я знаю только то, что сейчас эта штука остановится, — прорычал Джосс. Одной рукой он пустил «Носуху» по широкому кругу, подальше от орудий первой машины, другой торопливо задавая сканеру режим детектирования оружия и состояния его готовности. Теперь на силуэтах машин появились отметки орудий, их энергетическое излучение и типы.
— Все энергетические, — пробормотал Джосс. Ему это было на руку, поскольку подобные типы оружия были весьма легко управляемы. Он настроил внешнюю звукопередающую систему на двести децибел и заорал как можно страшнее: