Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Как это - ваш дом? - удивилась она. Казалось, он не может оторвать взгляд от ее вздымающейся груди.

- Я дал указание моим адвокатам ускорить сделку, чтобы не нарушать графика моих поездок. - Его галстук во время схватки сбился на плечо, и он старательно поправлял его. - А вы что тут делаете?

- Райты попросили меня открывать в доме окна, а сейчас я пришла, чтобы их закрыть. - Энни замешкалась, прежде чем продолжить, не желая, чтобы он считал ее слишком уж ярой противницей того, что он купил дом. - Мне кажется, здесь пахнет сыростью, но может быть, я ошибаюсь.

- Да, в доме действительно сыро, и мне об этом сказали в агентстве по недвижимости. А кто такой Роджер?

Она потерла все еще ноющие запястья. До сих пор она ощущала на этих местах его сильные пальцы, продолжающие жечь кожу как раскаленное клеймо.

- Местный фермер. Я... нравлюсь ему. Гарсон Деверилл прищурился.

- И вы заманили сюда этого парня, чтобы поиграть с ним в темноте?

Энни нахмурилась. Он произнес эти слова с явным неодобрением; ну почему он настроен так подозрительно по отношению к ней и моментально предполагает самое худшее?

- Естественно, нет, - ответила она.

Он не правильно истолковал выражение ее лица.

- Не очень-то уверенно вы говорите.

- Я совершенно уверена! - Она откинула назад косу. - Я вам уже говорила, что у меня нет мужчины.

- Но вы не говорили, что не хотите его иметь, - холодно ответил Гарсон Деверилл. - У этого Роджера собственная ферма?

Энни ответила не сразу, пытаясь догадаться, куда он клонит.

- Да, у него молочная ферма.

- Завидный жених. Энни выпрямилась.

Теперь она поняла, на что он намекает: ему кажется, что она ищет мужа.

- Ну да, и я заманиваю его в ловушку, так? - Ее глаза метали молнии.

- Нуждающаяся в деньгах девушка преследует состоятельного мужчину - не такая уж это необычная ситуация, - ответил он.

- Это просто оскорбительно! - взорвалась Энни. - Зачем же в таком случае я пыталась ударить Роджера?

Гарсон Деверилл пожал плечами.

- Наверное, это такая уловка с вашей стороны.

- Вы несете полную чушь!

- Ну конечно, и вы не оставили открытой входную дверь, и вы не разгуливаете здесь с расстегнутой рубашкой, чтобы...

- Расстегнутой? - повторила Энни и с ужасом увидела, что три верхние пуговицы на рубашке действительно расстегнуты, обнажая слегка загорелую полную грудь в белом кружевном лифчике. Неудивительно, что он не мог отвести от нее глаз!

- Наверное, она расстегнулась, когда вы схватили меня, - попыталась оправдаться Энни. Он не обратил внимания на ее слова.

- Так вы говорите, что не пытались соблазнить Роджера?

- Нет! - ответила Энни, судорожно застегиваясь. Гарсон Деверилл не отводил от нее глаз.

- Но меня вы соблазнили.

От его слов у нее екнуло в груди. Он и в самом деле сказал то, что думал? Или это шутка? Если раньше Энни легко парировала все его намеки и инсинуации, то теперь она растерялась. Но тут же вздернула подбородок. Она не позволит дурачить себя.

- Сомневаюсь, - сказала она. Он шагнул к ней.

- Хотите доказательств?

Казалось, из воздуха улетучился весь кислород, и стало вдруг трудно дышать. Он стоял так близко, что она чувствовала слабый запах его одеколона и слышала, как бешено бьется сердце в его груди.

- Нет уж, спасибо, - поспешно возразила она.

- Нет уж, спасибо, - передразнил ее Гарсон Деверилл и, положив ей на плечи руки, наклонился и поцеловал ее.

Это был даже не поцелуй, а просто ласкающее, дразнящее прикосновение, но от него земля поплыла у Энни под ногами. Когда он отстранился, Энни не пошевелилась. Она не могла пошевелиться. Казалось, она приросла к месту, а ноги стали ватными.

- Но... мистер Деверилл... - Она безнадежно, беспомощно попыталась остановить его.

- Гарсон, - сказал он и снова наклонился к ней. Когда его губы коснулись ее, все ее тело затрепетало. На этот раз он по-настоящему целовал ее, языком раздвинув ее губы, и Эннины руки, поначалу вытянутые вперед, чтобы оттолкнуть его, уцепились за лацканы его пиджака. Она вся отдавалась этому поцелую, наслаждаясь влажной нежностью его языка, касанием его губ, чистым, свежим вкусом его самого. Она еще теснее приникла к нему, ее грудь вплотную прижалась к его груди, ее бедра - к его. Он медленно отстранился.

- Убедилась? - прошептал он.

Энни отшатнулась, как будто ее ударила молния.

- Я не... я не собиралась... я никогда... - пробормотала она, не придя в себя от опьяняющего поцелуя и смущения. Что она делает? Она что, с ума сошла? Почему она позволила Гарсону Девериллу - человеку, который всячески выражает ей свое неодобрение, порой просто оскорбляет, своему возможному врагу, поцеловать ее? Она проглотила комок в горле. - Я просто... - начала она снова.

- Хотела проверить, не вру ли я?

- Нет!

Он поднял темную бровь.

- Но вы же можете судить о моих мужских достоинствах?

Невольно вспомнив о том, что она чувствовала, тесно прижавшись к нему, Энни вся вспыхнула.

- Мда, да, да, - поспешно согласилась она. Энни не могла понять, почему так глупо вела себя, но еще больше хотелось ответа на вопрос: а почему он так поступил? Ее вдруг затошнило. Наверное, этим поцелуем он проверял, насколько она доступна и дешева, насколько склонна заманивать мужчин. И кажется, она дала ему ответ на этот вопрос, только ответ этот ошибочный!

- Кажется, на вас тоже подействовало, - заметил Гарсон Деверилл.

Энни стояла не шевелясь. Она видела, что его взгляд пробежал по ее телу, и не сомневалась, что ее напрягшиеся соски выдадут ему силу ее желания. Она вспыхнула. Он, как и все мужчины, не обращает внимания на то, насколько очевидны его собственные чувства, а вот она ощущает себя выставленной на обозрение и униженной.

- Просто меня давно так не целовали, - сказала она, вспоминая, как месяц назад остановила пытавшегося поцеловать ее Роджера. Она поспешно направилась к выходу. - Мне пора. Берт остался с Оливером, а ему надо уходить.

- Я тоже ухожу, - сказал Гарсон Деверилл и вместе с ней вышел из дома.

Заперев дверь, она протянула ему ключи:

- Теперь они ваши.

- Спасибо, но они мне не нужны. Может быть, пусть будут у вас на случай, если я вдруг забуду свои в доме и захлопну дверь?

13
{"b":"65685","o":1}