Литмир - Электронная Библиотека

— Вот мы и пришли. Это э… Хогвартс. Школа чародейства и волшебства.

Огромные двери распахнулись, за ними стояла волшебница в возрасте. На ней была серо-голубая мантия, остроконечная шляпа. Она окинула взглядом детей из-за очков и сказала:

— Здравствуйте, дети, я профессор трансфигурации и по совместительству завуч и декан Гриффиндора, Минерва МакГонагалл. Идите за мной, я отведу вас к Большому залу, — волшебница развернулась на пятках и пошла вглубь замка. Толпа первокурсников отправилась за ней.

Через несколько минут группа, состоящая из мальчиков и девочек во главе с МакГонагалл стояла около дверей Большого зала. Двери распахнулись и перед учениками возник огромных размеров зал. Посередине был проход, по правую сторону были столы Гриффиндора и Когтеврана, а по левую Пуффендуя и Слизерина. За столами сидели ученики разных возрастов, на каждом факультете ученики были одеты в мантии со своим гербом. Около противоположной от входа стены стоял ещё один стол, за ним сидели уже взрослые маги-профессоры. Недалёко от учительского стола стоял

стульчик, а на нём старая шляпа. Если посмотреть на потолок, можно увидеть прекрасное ночное небо с небольшими тучами.

МакГонагалл повела детей через проход между столами Гриффиндора и Пуффендуя. Все ученики старались отыскать глазами Гарри Поттера, но его было трудно узнать. Во-первых, никто, кроме самых близких ему людей, Панси и Блейза не знали, как он выглядит. А во-вторых, он не был похож на типичного Гриффиндорца. Все предполагали, что мальчик пойдёт по стопам родителей. Но кто подумает, что красивый шатен в дорогой мантии, с прекрасными глазами, идущий около Малфоя, это Гарри Поттер. Правильно, никто.

Первокурсники столпились около табуретки, декан Гриффиндора встала слева от табуретки и взяла шляпу. У шляпы появилась дыра, напоминающая рот, а в следующий момент она запела:

Может быть, я не красива на вид,

Но строго меня не судите.

Ведь шляпы умнее меня не найти,

Что вы там не говорите.

Шапки, цилиндры и котелки

Красивей меня, спору нет.

Но будь они умнее меня,

Я бы съела себя на обед.

Ведь помыслы ваши я вижу насквозь,

Не скрыть от меня ничего.

Наденьте меня, и вам сообщу,

С кем учиться вам суждено.

Быть может вас ждёт Гриффиндор, славный тем,

Что учатся там храбрецы.

Сердца их отваги и силы полны,

К тому ж благородны они.

А может быть, Пуффендуй ваша судьба,

Там, где никто не боится труда,

Где преданны все, и верны,

И терпенья с упорством полны.

А если с мозгами в порядке у вас,

Вас к знаниям тянет давно,

Сети юмор и силы гранит грызть наук,

То ваш путь - за стол Когтевран.

Быть может, что в Слизерине вам суждено,

Найти своих лучших друзей.

Там хитрецы к своей цели идут,

Никаких не стесняясь путей.

Не бойтесь меня, надевайте смелей,

И вашу судьбу предскажу я верней,

Чем сделает кто-то другой.

В надёжные руки попали вы,

Хоть и безрука я, увы,

Но я горжусь собой.*

После того, как шляпа закончила свою песню, МакГонагалл сказала:

— Я буду называть ваши фамилии, а вы будете садиться на стул. После вердикта шляпы, вы пройдёте за свои столы. Невилл Долгопупс.

На табуретку сел немного растрёпанный мальчик, он дрожал, как банный лист.

— Гриффиндор! — вскрикнула шляпа. Львиный факультет хлопал громче всех, пока мальчик шёл к своему столу.

— Рон Уизли.

— Гриффиндор!

— Элизабет Кларк.**

— Пуффендуй!

— Драко Малфой.

— Удачи, — сказал другу Гарри.

— Тебе тоже, — ответил блондин. Мальчик сел на стул, и чуть шляпа коснулась головы, воскликнула:

— Слизерин!

Драко посмотрел на друга и улыбнулся. Поттер улыбнулся в ответ. Малфой младший уверенно направился к слизиренскому столу.

— Гермиона Грейнджер, — на стул села та девочка, которая искала жабу.

— Гриффиндор!

— Гарри Поттер, — все ученики смотрели

на то, как Гарри садили на табуретку. Каждый хотел подружиться с Мальчиком-Который-Выжил.

— Хм… — раздался голос шляпы в голове шатена, — путешественник, значит. Но я уверена, что твоё место на Слизерине, или ты снова будешь меня уговаривать отправить тебя в Гриффиндор?

— Отправьте туда, куда считаете нужным, — мысленно ответил Поттер.

— Ну хорошо, — прозвучал в последний раз голос шляпы в голове Гарри, — Слизерин!

Все были в шоке, конечно, кроме слизеринцев и их декана. Гарри снял шляпу и уверенной походкой направился к своему столу и сел рядом с Драко. Поттер посмотрел на директора и был приятно удивлён тем, что он был в бешенстве, хоть и не показывал этого. Но Гарри слишком хорошо знал этого старого интриганта.

Отойдя от шока, Минерва продолжила распределение. Панси и Блейз оказались на Слизерине. Дамблдор рассказал о школьных правилах и начался ужин. Столы прогибались от количества еды, домовики постарались на славу. После ужина старосты факультетов провели первокурсников в гостиные.

Гарри очень понравился интерьер в гостиной Слизерина. Хоть он и был тут под обороткой в виде Гойла, он не обращал внимания на интерьер. В отличии от Гриффиндора, здесь тихо, а приятные зелёно-серебряные тона успокаивают. Староста рассказала о правилах факультета и сказала пароль «Чистая кровь».

Ученики разошлись по спальням. Гарри понравилось, что спальни рассчитаны на одного человека и можно не беспокоится за своё личное пространство. Шатен умылся и переоделся, он решил завтра разобрать вещи. Мальчик лёг на кровать, и как только его голова коснулась подушки, он уснул.

Комментарий к Глава 8

* Песня шляпы из первой книги

** Выдуманное имя, к дальнейшим событиям не имеет никакого отношения

========== Глава 9 ==========

Прошло 2 месяца с того дня, как Гарри попал на Слизерин. Его неоднократно вызывал в свой кабинет Дамблдор. Старик пытался порыться в голове мальчика, но уроки Легилеменции не прошли даром. Шатена учили Северус Снейп и Нарцисса Малфой. Также старый интригант старался напоить Гарри различными зельями, начиная от простого зелья Вражды, заканчивая Амортенцией. Поттер долго думал, к кому была «привязана» Амортенция, но он так и не додумался. Если не обращать внимание на директора, то Гарри нравилось всё.

Во-первых, Поттеру нравились сами подземелья. Там тихо, спокойно, совершенно иначе, чем на Гриффиндоре. Во-вторых, атмосфера. Слизеренцы не были жлобами, какими их представляли другие. К примеру, Грегори Гойл и Винсент Кребб. Хоть они и выглядят злыми и тупыми, на самом деле это не так. Они очень добрые и весёлые, а до тупых им далеко. Гойл мастер в области трансфигурации, а Кребб неплох в нумерологии. Все слизеринцы постоят за своих и тихо отомстят. В-третьих, Поттеру нравилось шутить над гриффиндорцами. Один раз друзья детства вместе с Панси и Блэйзом подлили Рону Уизли зелье, которое меняет цвет волос на сутки. И вместо рыжика, по всему Большому залу бегал зелёноволосый мальчик, их, конечно, разоблачили, и даже назначили отработку у Снейпа, но он только рассказал, как можно улучшить это зелье и отпустил ребят.

Но ноябрьским вечером Гарри решил действовать. Он вышел из гостиной Слизерина под предлогом того, что его опять вызвал полоумный директор. Драко хотел пойти с другом, но тот, разумеется, отказался. Конечно же, он пошёл не к Дамблдору, а в кабинет ЗОТИ. Мальчику было немного не по себе оттого, что ему опять нужно встретиться с Волан-Де-Мортом, хотя он решил называть его Томом или Марволо. Собрав всю свою смелость, Гарри поднял руку, чтобы постучать, но дверь открыли прямо перед стуком. Перед Поттером стоял худой мужчина в странной тёмной мантии с фиолетовым тюрбаном на голове – это профессор по Защите От Тёмных Искусств Квирелл. Профессор окинул взглядом мальчика и заикаясь сказал:

– М-м-мистер П-п-поттер, вам ч-ч-что-то непонятно п-по теме у-урока?

– Нет, – уверенно ответил Гарри. Квирелл хотел опять что-то промямлить, но Поттер его опередил. – Я думаю, нужно отбросить этот образ, я бы хотел поговорить с ним.

5
{"b":"656071","o":1}