Литмир - Электронная Библиотека

========== Туман над морем ==========

«Если выпало в Империи родиться,

Лучше жить в глухой провинции у моря…»*

Это Поттер сказал ему, когда заявился в его дом первый раз. Продекламировал торжественно, с весёлым любопытством разглядывая прихожую (беж и каштан, пафосная винтовая лестница, пустые вазы на полках). Снейп знал, на что оно похоже. Весь этот грёбаный дом напоминал декорации бесконечных мексиканских сериалов — богатое поместье, в котором привечают нищую, безродную служанку, чтобы через двести серий она вышла замуж за хозяйского сына.

— Вы теперь здесь живёте?

— Как видите, — процедил Снейп, загораживая проход. — Что за спектакль, Поттер?

— Вы обо мне, — усмехнулся наглец, — или о стихах?

— Не замечал в вас склонности к поэзии.

— Вы всегда считали, что у меня дурной вкус, — Поттер попытался незаметно обойти его по дуге, чем окончательно вывел Снейпа из себя.

— Выметайтесь, — он шагнул вперёд и распахнул дверь, — немедленно. Или мне придётся вас вышвырнуть.

— Врачи не рекомендуют вам колдовать, профессор. А если всё же решитесь… — Поттер вдруг тепло улыбнулся, — вышвырните меня в море. Может быть, тогда я от вас отстану.

— Что тебе нужно? — Снейп поморщился. У него была мигрень, с самого утра, он не смог выдавить из себя ни строчки для статьи, не продвинулся ни на дюйм в своих поисках, а теперь — вот. Поттер — на его пороге. Слишком наглый даже для сына Джеймса, слишком свободный для нового всеобщего кумира. Принёсший на себе дух Лондона — большие города не выветриваются за какие-то пять минут, необходимые, чтобы назвать координаты аппарации и постучать в незнакомую дверь.

— Я по делу, — Поттер немного посерьёзнел. — Кингсли велел справиться о вашем здоровье.

— И только?

— Ну, э-э-э… — мальчишка задумался, приоткрыв рот. Это было куда больше похоже на него. — Кажется, он хочет, чтобы я тут за вами приглядывал время от времени. Типа того.

— Приглядывал? — переспросил Снейп очень спокойно. Поттер сглотнул и отступил на шаг, но тут же вспомнил: он больше не в Хогвартсе, а Снейп не сможет снять баллы с Гриффиндора.

— Ну вы же вроде как временно в изгнании, — Поттер наклонил голову, внимательно разглядывая его лицо. — Стало быть, за вами нужен присмотр. Министерство хочет быть уверенным в том, что вы ничего такого не выкинете.

Выкинуть что-то, находясь в арендованном коттедже на богом забытом острове, довольно проблематично. Можно было выкинуть торшер из окна. Можно было выброситься самому, но Снейп сомневался, что после этого ему полегчает. Или же выкинуть Поттера за порог — и не в море, а башкой о скалы.

Снейп не стал делать ничего подобного. Он пропустил мальчишку в дом, предвкушая хоть какое-то развлечение.

Ему не требовался надсмотрщик, но гость — первый за три недели, проведённых в гордом одиночестве — пришёлся очень кстати.

***

Что-то было с ним не так, однозначно.

Человек без определённого социального статуса, не до конца оправданный Упивающийся смертью, он пребывал в странных отношениях с Министерством и занимал должность, придуманную специально для него. Нечто вроде консультанта по особо сложным составам зелий, но с практической составляющей.

Его не любили, но с ним считались. А после спасения пары провальных проектов под грифом «совершенно секретно» поневоле начали доверять. Такое вынужденное доверие своих палачей и работодателей Северуса особенно забавляло, и, чёрт подери, это было действительно смешно. Каждая собака лаяла ему вслед, каждый хоть раз обвинял в предательстве, но стоило кому-нибудь напороться на проклятие, украдкой пущенное в спину, или заболеть драконьей лихорадкой, солидные чиновники носились с ним, будто с девицей на выданье. «Как вы себя чувствуете, мистер Снейп?»; «Не желаете ли небольшой отпуск, мистер Снейп?»; «Ах, о чём вы говорите, нам совершенно нетрудно, мистер Снейп».

Это начиналось примерно так же, правда, интонации были другими. «Подпишите здесь и здесь, мистер Снейп. Вы будете работать на нас, мистер Снейп». Мол, занимайтесь тем, что умеете лучше всего, но под нашим неотступным контролем. И, разумеется, никаких поблажек условно осуждённому преступнику.

О, они оказались прекрасно осведомлены о его талантах! А о тех, о которых не знали, стоило помалкивать.

В сущности, он не имел права жаловаться. Он занимался привычным и (да, пора быть честным с самим собой, Северус) всё-таки любимым делом и даже получал за это деньги, в несколько раз превосходящие скромную зарплату школьного учителя. Конечно, если закрыть глаза на многолетнюю кабалу, в которую он ввязался.

Снова.

Он был нужен им там, в Министерстве. Незаменимых людей не существует, но, как выяснилось, существуют зелья, которые лучше всего удаются Северусу Снейпу. Его жизнь вошла в привычную колею, и он даже начал думать, что ему, пожалуй, повезло чуть больше, чем тому, другому Северусу Снейпу из прошлого.

А потом что-то случилось с его магией.

Впервые он не смог сварить довольно сложное зелье пару месяцев назад (он — не смог!), но, как рациональный человек, счёл это случайной ошибкой, досадным недоразумением. Однако вскоре всё повторилось, теперь уже с простейшим составом. Палочка стала слушаться хуже и временами выкидывала такие сюрпризы, что разумней оказалось не колдовать вовсе. Снейп всё ещё не впадал в панику. Он был почти уверен: здесь замешано какое-то тёмное проклятье.

Ни тёмных, ни светлых проклятий в Мунго не обнаружили.

Они вообще ни хрена не умели, эти кретины. Снейп высказал им всё, что думает, расхаживая по кабинету из угла в угол, и мантия привычно развевалась за спиной, успокаивая. Колдомедик побарабанил пальцами по столешнице, медиведьма молча поджала губы. Репутация злобного ублюдка всегда играла ему на руку, но даже она не спасла его от идиотского диагноза: магическое переутомление.

Снейпу прописали влажный морской климат и запретили колдовать, пока магия не восстановится сама собой.

Так он и оказался здесь.

***

— Ух ты! Ничего себе домик вы отхватили, Снейп!

Поттер топтался у двери в гостиную, восторженно хлопая глазами. Кажется, он никак не мог решить, куда пристроить свою задницу: на мягкий кожаный диван или в старинное кресло-качалку. Снейп не собирался ему помогать, устроившись на пуфе в углу. Позвоночник сводило от напряжения: расслабиться в присутствии мальчишки не получалось.

— То, что вы заявились в мой дом без приглашения, Поттер, не даёт вам права хамить или вести себя вульгарно.

— Ладно-ладно, — Поттер махнул рукой и опустился в кресло, которое тут же приветственно заскрипело, качнувшись под его весом. — Что мне нужно сказать, чтобы вы остались довольны?

— Доволен? — Снейп насмешливо вскинул брови. — Должно быть, вы перепутали меня с кем-то из ваших пустоголовых приятелей.

— Хорошо. Что мне нужно сказать, чтобы вам больше не хотелось моей мучительной смерти?

— И всё же вы большой оптимист, Поттер. И я, должно быть, тоже, раз рассчитываю на элементарное уважение. Вы больше не мой ученик, но это не повод для фамильярности.

— О, я, кажется, понял, — прищурился Поттер. — Я должен держать эмоции при себе и величать вас «профессором», словно в старые добрые времена, так?

— «Сэр» будет достаточно.

— Как скажете, сэр-р, — произнёс мальчишка, неприлично прорычав последнюю букву. Откинулся в кресле и сложил ногу на ногу, качнувшись раз, другой. Снейп разглядывал его, силясь понять, что в облике этого нового Поттера казалось самым странным, необычным, выбивало из колеи? Что не вписывалось в привычные рамки их школьного противостояния?

Вот оно, — осознал Снейп внезапно, подмечая излишне расслабленное лицо и руки, чересчур крепко сжимающие подлокотники кресла. — Противостояние. Его больше нет, а напускная бравада Поттера — лишь ширма, призванная скрыть растерянность мальчишки. Разумеется, после всего, через что они прошли на войне, после всех вновь открывшихся обстоятельств и совместной победы над Тёмным Лордом Поттер не может испытывать ненависти к бывшему профессору. И теперь попросту не знает, как вести себя в его присутствии.

1
{"b":"656035","o":1}