Литмир - Электронная Библиотека

— Конечно. А какое еще решение он может принять? Он приедет и заберет меня отсюда.

— Возможно, он будет слишком благодарен графу и посчитает нужным выполнить его просьбу и дать свое согласие на этот брак.

— Ни за что, — решительно отмела эту идею Клэр, — скорее небо упадет на землю, чем папочка выдаст меня замуж за этого старика. Папочка всегда считался с моими желаниями. И он не может подумать, что выйти замуж за графа — мое желание.

— Да, это верно, — согласилась Франсин, — он всегда считался с вашими желаниями, хотя некоторые ваши выходки были, прямо скажем, из рук вон.

Клэр хихикнула.

— А помнишь, как мы изображали привидения?

Франсин кивнула, поскольку помнила это слишком хорошо. Впрочем, тогда это даже ей казалось забавным, когда они обрядились в белые простыни и бродили по замку, звеня ключами за отсутствием цепей, издавая при этом тяжкие стоны и горькие всхлипы. Особенно старалась, конечно, Клэр. Привидение в ее исполнении вышло очень натуральным. Одна из служанок упала в обморок, а остальные слуги едва разом не уволились, отказываясь работать в таких условиях. Правда, барон поступил в том случае чересчур легкомысленно. Вместо того, чтобы наказать зарвавшуюся дочурку, он долго хохотал, потешаясь над ее выходкой.

За историей с привидениями они вспомнили другие случаи. К примеру, когда Клэр спряталась под столом во время приема гостей и периодически тянула на себя скатерть, добиваясь, чтобы тарелки падали на пол. Вот тогда барон очень рассердился и громко выражал свое недовольство этой безобразной выходкой. Или когда Клэр нарисовала на одном портрете страшную рожу вместо лица углем. Или когда… впрочем, обо всех ее выходках можно было вспоминать до бесконечности.

— Мы славно проводили тогда время, — заключила Клэр.

— Вы, госпожа, — уточнила Франсин.

— Да перестань, только не говори, что тебе это не нравилось.

Служанка покачала головой с улыбкой. В этом госпожа была права, ей это нравилось, но сама она никогда не стала бы поступать таким образом. И более того, все эти выходки были придуманы и воплощены в жизнь исключительно одной Клэр. Франсин не хватило бы ни фантазии, ни смелости.

— Камин почти остыл, — сказала она, — пойдемте, госпожа, кажется, мы здесь засиделись.

Клэр согласилась с ней, поднявшись на ноги. Франсин подхватила подсвечник и направилась к двери. А в коридоре выяснилось, что бывает и такое, когда сбываются самые мрачные и неприятные предчувствия. Короче говоря, они услышали, как в замке задней двери поворачивается ключ.

— Что это? — прошептала Клэр, широко раскрывая глаза, — вернулся граф?

— Вряд ли, — Франсин поставила подсвечник на столик и метнулась к двери, чтобы поглядеть в окошко.

Вернулась она столь же резво, но глаза у нее были такими же большими, как и у госпожи.

— Боже мой, госпожа, там они!

— Они? Кто "они"?

— Те самые люди, которых я видела утром!

Девушки как по команде повернулись и напряженными взглядами уставились на дверь. Потом Клэр тихо заметила:

— Засов задвинут. Они не смогут войти.

— Ох, госпожа, когда это их останавливали такие простые засовы, — простонала Франсин на свою голову.

Она и не предполагала, во что все это выльется. Если б знала, то лучше подперла бы двери чем-нибудь тяжелым.

Клэр еще раз посмотрела на дверь, потом на Франсин, а потом схватила ее за руку.

— Пошли. Пошли наверх, быстрее!

Она почти поволокла не сопротивляющуюся, но недоумевающую служанку по лестнице. Та по пути отважилась заметить:

— В доме не так много мест, где можно спрятаться. Можно даже сказать, что вообще нет.

— А мы и не будем прятаться, — заверила ее Клэр, — мы попробуем их обмануть.

— Как? Господи, каким образом, госпожа?

— Не знаю, но… О, я знаю, я почти уверена, что у нас все получится!

Франсин не стала ничего говорить только по одной причине: еще пара минут — и она все узнает. Но преисполнилась еще более мрачных предчувствий, чем раньше. Клэр снова пришла в голову одна из потрясающих идей, которые всегда заканчивались очень плачевно.

Оказавшись в комнате, Клэр наконец выпустила руку служанки и резко обернулась к ней:

— Неси одно из своих платьев, быстро!

— Но госпожа…

— Не теряй времени, у нас его слишком мало.

— Я никуда не пойду, пока не узнаю, что вы задумали.

Клэр пробурчала что-то себе под нос, но поняла, что это не пустая угроза. В нескольких словах она объяснила служанке, что именно она имела в виду. После чего Франсин очень захотелось куда-нибудь сесть.

— Госпожа….

— Иди и неси. И поживее.

— Нет, госпожа, я не стану. Вы не понимаете…

— Это ты не понимаешь. Они все равно рано или поздно попадут в дом. И сделают то, зачем сюда пришли. Ты этого хочешь?

— Нет, но то, что вы придумали, ни лезет ни в какие ворота.

— И все же это именно то, что может сработать. Или может быть у тебя есть другие идеи? Раскрыть окно пошире и громко кричать, дожидаясь, пока нас кто-нибудь спасет? Молить их о пощаде? Или может быть стукнуть их чем-нибудь тяжелым?

Выслушав последнее предложение, Франсин повернулась и отправилась за требуемым. В чем-то Клэр была права, звать на помощь и молить о пощаде бесполезно. А бить может быть и полезно, но совершенно невыполнимо.

Спустя пятнадцать минут служанка в светлом платье и белом передничке чинно спускалась по лестнице в холл. Там она остановилась, взяла со столика подсвечник и обернулась к двери. Ей не пришлось ждать слишком долго. Они провели время наверху с большой пользой, но и люди за дверью его тоже не теряли даром. Минуты через две дверь скрипнула и отворилась.

— Ой! — громко вскрикнула служанка и выронила из рук подсвечник, который с грохотом рухнул на пол, — вы кто такие, господа?

В холл вошли двое мужчин в темных одеждах и низко надвинутых на лоб шляпах. Они, видимо, не ожидали, что их будут встречать и немного растерялись, но только первые несколько секунд. Придя в себя, один из них шагнул вперед и окинув служанку заинтересованным взглядом, спросил:

— Ты здесь одна, милашка? А где твоя госпожа?

— Я что же, забыла запереть дверь? — вопросом на вопрос ответила служанка, стоя с весьма озадаченным видом, — не помню. Кажется, закрывала. Или не закрывала?

Мужчины переглянулись.

— Ну, мы же как-то зашли.

— Господи, меня госпожа убьет!

— Кстати о госпоже. Нам нужно с ней встретиться. Где она?

— Наверху, — отозвалась девушка растерянно, — вы хотите ее видеть, господа? Мадам не предупреждала меня, что вы придете.

— Видишь ли, мадам и сама об этом не знает, — пояснил мужчина и озадаченно нахмурился, — постой, что ты сказала? Мадам?

— Ну да, мадам Леру, моя хозяйка

Первый мужчина повернулся к другому с самым недоумевающим видом и пожал плечами. Тот наклонился и подняв подсвечник с пола, подал его служанке.

— Нужно быть аккуратнее с такими вещами, крошка. Давай, веди нас к своей хозяйке.

— Хорошо, месье, — служанка присела и направилась к лестнице.

Мужчины, все еще обменивающиеся недоуменными взглядами, пошли за ней по пятам.

— Какие хорошенькие горничные здесь служат, — проговорил один из них и протянув руку, игриво ущипнул девушку за бок.

Служанка сперва подпрыгнула на месте и возмущенно на него воззрилась, потом взмахнула рукой и отвесила ему пощечину, хлесткую и звонкую. Тот от неожиданности даже споткнулся и едва не свалился с лестницы.

— Наглец!

— Э-э…, - кажется, у него не было слов.

Второй фыркнул и рассмеялся.

— Не тяни руки, куда не следует.

Оказавшись на втором этаже, служанка уверенно провела их в большую комнату, где был жарко растоплен камин. Она растворила двери и вошла вовнутрь, жестом веля мужчинам следовать за ней. Женщина, сидевшая в кресле, повернулась.

— Что ты так долго, Люси? Где чай?

— Простите, мадам, но эти господа хотели вас видеть.

20
{"b":"655785","o":1}