- Это удобная дорога,- повторил Ано, оправившись от смущения.- Она облегчает вам визиты к друзьям, а им - визиты к вам. Вижу, что и вы, и они часто ей пользуетесь.- Он указал на следы на дороге. Машины неоднократно останавливались и разворачивались у калитки.
Ано вернулся в сад, а де Мирандоль, бросив кисть в банку, выпрямился и потянулся с гримасой боли:
- Все-таки это работа для более молодых. Теперь я слягу на неделю с люмбаго.
- Примите горячую ванну, мосье виконт, и вы сможете написать перед сном научную статью, полную новых идей,- с улыбкой посоветовал Ано.- Мы не будем вас задерживать.
Виконт принес извинения, что не оказывает знаменитому мосье Ано гостеприимство, которым славится округ. Стянув с левой руки плотную кожаную перчатку, он со смехом продемонстрировл ее.
- Это единственная часть меня, которая не измазана краской. Что до остального...- он печально посмотрел на правую руку, перепачканную до запястья,- сомневаюсь, что ее смогут очистить эссенции, созданные всеми химиками Бордо.
Попрощавшись, посетители вернулись к машине Рикардо тем же путем. Ано махнул рукой полицейскому сержанту.
- В Бордо!- распорядился в переговорную трубку мистер Рикардо, и автомобиль мягко покатился по белой пыльной дороге. Проехав пару шато, знаменитых своими виноградниками, машина свернула в деревню.
- Великий ученый?- заговорил Ано.- Несомненно. Его философские статьи повергают в экстаз молодых дам из Бордо. Но, друг мой, он не трудился в библиотеке в два часа ночи. Ибо его библиотека находится на первом этаже летнего дома, слева от двери. Ано заглянул в окно, проходя мимо, и увидел такое количество книг на полках, возвышающихся до самого потолка, что его сердце сжалось под весом всех этих ученых трактатов.- Внезапно он склонился к Рикардо, и в его голосе исчезли насмешливые потки: - Но что Ано действительно хотел бы увидеть, так это длинную комнату на втором этаже, где свет горел почти до утра.- Детектив сделал паузу и добавил с мрачной усмешкой: - Руки выдают человека! Голос и выражение лица может контролировать даже любитель, проводящий жизнь в библиотеке. Но руки не подвластны никому.
- Значит, вы заметили, что руки у нею дрожали?- воскликнул Рикардо.- Но ведь вы стояли на дороге!
Ано улыбнулся с притворной скромностью:
- Да, заметил. Это моя профессия, друг мой.
- А ронять маски на дорогах Франции тоже ваша профессия?- ядовито осведомился мистер Рикардо. Однако стыд на лице Ано сразу его обезоружил, и он великодушно добавил: - Даже лучшие из нас иногда ошибаются.
- Как и преступники,- согласился Ано.
- Под конец виконт проделал ловкий трюк,- продолжал Рикардо.- Он показал нам свои руки.
Детектив бросил на него странный оценивающий взгляд.
- Да, он показал мне обе руки.
- Дабы продемонстрировать вам, что они не дрожат.
Ано откинулся на спинку сиденья.
- По-вашему, причина в этом?- медленно произнес он.- Но мы уже приехали!
Машина резко затормозила у дома на маленькой улочке.
- В Бордо? Быть не может!- воскликнул Рикардо, хватаясь за переговорную трубку.
- Нет, не в Бордо,- невозмутимо отозвался Ано.- А к почтовому отделению Пойяка. Давайте войдем туда.
Они вышли из машины и шагнули в просторный холл. Детектив предъявил свою карточку в окошко, и его вместе со спутником проводили в кабинет. Вскоре туда вошел бородатый мужчина и предложил свои услуги.
- Буду вам обязан, почтмейстер, если вы сообщите мне, получала ли в начале этой недели мадемуазель Джойс Уиппл посылку из Англии.
Почтмейстер раскрыл толстую книгу и пробежал пальцем по записям на одной из желтых страниц.
- Да. Во вторник утром.
- Она приезжала за ней?
Почтмейстер вышел, навел справки и вернулся.
- Нет, мосье Ано. Маленькую посылку доставили си в Шато-Сювлак.
- Разумеется, она расписалась в получении?
- Конечно.
- Могу я взглянуть на подпись?- попросил Ано. Когда ему дали квитанционную книжку, он положил ее перед Рикардо.- Это ее подпись?
- Да.
- Вы уверены?- настаивал детектив.- Это очень важно.
- Она писала мне однажды, чтобы напомнить о пашем разговоре в Лондоне. Я также видел ее подпись в книге посетителей,- ответил мистер Рикардо с чуть меньшей уверенностью.
- Мы можем в этом убедиться.- Ано достал из нагрудного кармана желтую бумажную обложку французского романа. Под названием стояла надпись: "Джойс Уиппл".- Книга лежала на столе в ее спальне. Она была опубликована несколько недель тому назад и продается во всех магазинах. Очевидно, мадемуазель купила ее на Ке-д'Орсе во время поездки в Бордо.
Он положил обложку рядом с квитанционной книжкой. Подписи совпадали почти точно.
- Обе сделаны одной рукой,- заявил Ано.- Значит, посылку вручили лично мадемуазель Уиппл.- Он снова посмотрел на почтмейстера.- Можете назвать мне ее вес?
Почтмейстер опять справился в книге.
- Двести грамм.
- Семь ваших унций,- объяснил Ано мистеру Рикардо. Он попытался угадать содержимое посылки, и его лицо прояснилось, но омрачилось вновь.- Я зря теряю время. Лучше послать телеграмму.
Почтмейстер положил перед ним бланк. Ано вынул из кармана письмо сэра Генри Бруэра из лаборатории в Лидсе и переписал имя и адрес в текст длинной телеграммы.
- Я отправлю ее в ваш Скотленд-Ярд,- сказал он.- Там быстро выяснят то, что я хочу знать. Телеграмму пошлют сразу же? Благодарю вас. Тогда мы откланяемся.
Ано пожал руку почтмейстеру.
- На сей раз действительно в Бордо,- приказал он шоферу и больше не произнес ни слова, пока машина не остановилась у отеля мистера Рикардо на Кур-де-л'Энтанданс.
- Возможно, завтра мы с вами не увидимся. Но если произойдет что-либо интересное, я дам вам знать,- сказал детектив Рикардо на прощанье.- А пока вопрос для нас обоих. Зачем виконту понадобилось собственноручно красить именно эту калитку? Другая, через которую мы прошли по пути к долгу, тоже нуждалась в свежей краске. Почему же его внимание привлекла именно калитка, выходящая на дорогу в Шато-Сювлак? Потому что краска пузырилась на солнце? Чепуха, друг мой! Разве ее нельзя было покрасить до или после сбора винограда?- И Ано с улыбкой зашагал прочь.