Девушка, даже не замечая, что дыхание стало неглубоким и частым, повернулась к виконту. Он сидел в пол оборота и смотрел на нее, в прямом смысле открыв рот. Как будто собирался что-то сказать, но в последний момент не смог произнести ни звука.
Джейн казалось, или может быть, ей так хотелось, что вот сейчас он возьмет ее лицо в свои ладони, немного придвинется и прикоснется…
Он медленно поднес свободную руку к ее лицу, но вместо того чтобы прикоснуться, аккуратно снял чепец. Шапочка соскользнула с волос, высвобождая каштановые пряди, которые весело заструились к девичьим плечам. Виконт забыл в них свою руку. Он вовсе никогда не хотел ее убирать, чувствуя этот шелк, стекающий между пальцев, чувствуя их тяжесть и аромат лаванды.
Но все же именно эти ощущения: и то как она вздохнула, и ее губы, и затуманенный взгляд… Ну, в общем что-то из всего этого заставило Мортона вернуться к реальности.
А она была сурова.
– О Боже! – Он в ужасе посмотрел на свои руки. Одна в волосах девушки, вторая накрыла ее ладонь. – Мисс Дженкинс! Я, я не знаю что сказать, простите меня! Вы простите меня? – Майлз в ужасе вскочил со скамейки.
– Что? – Девушка была не готова к такой резкой смене настроения, но видела, что виконт, кажется, собирается упасть перед ней на колени.– Не смейте падать! Здесь герань! Что вы себе позволяете?! Являетесь без приглашения…
– Я знаю, все знаю! Эти странные обстоятельства нашего знакомства, я вчера еще мог вести себя нормально, но сегодня… Прошу вас, простите меня! Больше ни единого раза не приду без вашего разрешения, и без компаньонки… Хотите я найму себе компаньонку для визитов к вам?
– Вы с ума сошли? Конечно, не хочу, у меня есть горничная! Она в доме. – Джейн застонала. – А мы не в доме! Я пригласила вас на обед… О Боже! И я – она в ужасе смотрела на свою руку – я была в чепце! А вы, вы виконт Мортон!
– Ну да, – тут Майлз оказался немного сбит с толку – вы хотели меня в чем-то совершенно заслуженно обвинить или просто признали мой титул.
– Скорее второе. Просто вы виконт, а я… в чепце! – Джейн охнула и хихикнула.
Майлз отвернулся, пытаясь скрыть смех кашлем, но из этого ничего не вышло и вскоре оба тихо смеялись, будто нашкодившие дети.
– Это тоже не засчитывается как приличное поведение. – Джейн вытирала слезы, обмахивалась несчастным чепцом.
– Точно. На самом деле я и правда был совершенно не вежлив, не осмотрителен и компроментирующь, если позволите употребить такое слово.
– Сомневаюсь, что такое слово существует, но в данном случае оно подходит. А я была слишком заинтригована всей этой ситуацией, чтобы вести себя как подобает леди. Прошу так же простить меня. – Джейн сделала небольшой книксен.
– Извинения приняты. – Майлз поклонился в ответ. – Теперь только приличия и ничего кроме.
– Да. Могу я проводить вас к выходу из сада, виконт? Вы рискуете опоздать на свой обед.
– Конечно. Кстати, – возле калитки Майлз остановился, – возможно, у Флеминга будут какие-то идеи на счет того что я ему расскажу. Могу я использовать уловки в рамках приличий, чтобы встретиться с вами и передать информацию?
Джейн рассмеялась.
– Без сомнения. Любые уловки в рамках светских приличий. До свидания, виконт.
– До свидания, мисс Дженкинс, передавайте мое почтение папеньке. – Майлз поклонился девушке и зашагал по Шеррингтон стрит в поисках своего экипажа.
***
Меган с восхищением смотрела на своих детей. Элизабет и Барни, два очаровательных ангелочка в запыленных прогулочных костюмчиках, толкаясь и перебивая друг друга, пытались поведать ей жутко важную информацию.
– Я совершенно ничего не поняла, дорогие мои. Может быть, вам попробовать говорить по очереди?
Дети переглянулись. Даже смышленые и говорливые трехлетние близнецы, все же не были еще способны без драки определить очередность.
– Давай начнем с тебя, Барнабас. Вы с сестрой шли по дорожке за голубем и …
– И встретили дядю Майлза.
– Он бежал. – Лизи вытаращила глаза. – И весь запы… запы…
– Запыхался?
– Нет, мам, запылился. – Девочка хихикнула. – Прямо как мы.
Меган не сомневалась в способности Мортона измазаться не хуже ребенка, но все же уточнила.
– То есть его костюм был в пыли?
– Да. – Барни сурово глянул на сестру. – Не мешай. Он велел нам найти тебя и привести туда. – Мальчик неопределенно махнул в сторону.
Мегги, заинтригованная, проследила за движением маленькой ручки.
«Там» располагалась северная часть парка с множеством извилистых дорожек, спрятанных под сенью деревьев скамеек и беседок, несколько маленьких прудиков и Бог еще знает что.
– Куда, «туда», сынок? В той стороне много всего. И лес и центр города за ним и даже Париж, чуть подальше.
– Мама! К голубю! – Лизи, пораженная недогадливостью матери, развела руками. – Он сторожит голубя, пока мы ходим за тобой.
Барни важно кивнул.
– Таков уговор.
– О! Ну если у вас уговор, то конечно. – Мегги подхватила корзинку для пикника и расправила юбки. – Ведите меня к своему дяде. Узнаем, что за странное дело заставило его превратить моих малышей в посыльных.
Ребята, толкаясь и хихикая, побежали по дорожке.
– Не так быстро, дети графа! – Меган улыбнулась – Не все могут позволить себе такое поведение. И я хочу видеть ваши спины, чтобы знать куда идти.
Майлз сидел на берегу малюсенького пруда.
Такого маленького, что при желании он мог бы перепрыгнуть его что вдоль, что поперек. Скорее всего, это даже был не пруд, а лужа. Но лужа старая и вечная, в честь чего над ней был возведен такой же миниатюрный мостик, а рядом построена деревянная беседка. Виконт Мортон восседал на крупном сером валуне, дополняя свой романтичный образ камешками, которые швырял в воду.
– Я здесь. – Меган подошла к нему поближе.
– Добрый день, Мегги!
– Возможно. – Девушка неопределенно пожала плечами. – Я ведь еще не знаю, зачем понадобилась тебе.
– Извини, что использовал детей, но просьба будет деликатной, так что, чем меньше людей услышит, тем лучше.
– Майлз, ты слишком интригуешь. – Меган слегка щелкнула его по рукаву. – Говори, что тебе нужно, пока я смотрю как мои сладкие ангелочки барахтаются в этой мокрой яме.
– Хочешь чтобы я их вытащил? – Виконт с опаской посмотрел на двух, заливающихся счастливым смехом поросят. – Я просто упустил голубя и подумал чем-то их отвлечь…
– Ты будешь хорошим отцом. – Меган улыбнулась. – Но вытаскивать их не нужно. Граф не питает иллюзий на наш счет и чистыми с прогулки не ждет. Там более что вода теплая.
– Да. – Виконт кивнул. – Что совершенно удивительно в это время года.
– Майлз. Тебе ведь не хватит пол часа и на рассказ и на светские любезности. А детям, хватит. Ты же видишь как я заинтригована. Тем более что Генри не одобрил бы твой новый план, так ведь? – Она весело усмехнулась.
–О, ни в коем разе. – Виконт улыбнулся в ответ. – Прежде чем рассказать тебе вкратце, как я отобедал с детективом Флемингом, позволь спросить, не знаешь ли ты случайно какого-нибудь хорошего и неболтливого портретиста?
Меган бессильно развела руками.
– Элизабет подойдет? – Она кивнула в сторону дочери.
***
Детектив Флеминг прибыл в гостиную Грейсмор хауса ровно к 15.00, но находился в таком глубоком отчаянии, что за исключением краткого приветствия не обмолвился ни с кем из слуг ни словом.
Свойственная ему природная, а в присутствии представителей высшего общества, окрашенная в ироничные тона, вежливость, на сей раз, отказала.
Майлз вошел в гостиную своего дома.
– Добрый день, Тео! Рад, что ты смог прийти.
Детектив в ответ только махнул рукой в его сторону.
– Да, да…
–Хм… – Виконт присел в кресло напротив друга. – Кларет?
Снова взмах руки, уже не такой равнодушный.
– Конечно. Я смотрю все плохо, да, Тео?