Литмир - Электронная Библиотека

- Я знаю, как работает эта система. Курьер, которого обычно используют все круизные корабли для подобных дел, как правило, очень медленный. На корабле могут сказать, что доставка займет всего лишь день, но я видел, как проходит два, а иногда три дня, - Маркус пренебрежительно махнул рукой. - Можете жить в бунгало столько, сколько понадобится. Несколько туристов отменили бронь на номера, когда начал формироваться шторм.

Хейли обернулась в кресле.

- Как называется курьерская служба?

- Sea Runners - мелкая фирма, не такая, как FedEx или UPS с их причудливыми сайтами для отслеживания посылок. К тому же в Sea Runners не отвечают на телефон, указанный на сайте, - Маркус заметил панику на лице Хейли. - Зато их курьеры всегда выполняют доставку и не воруют.

- Как много пассажиров отстают от кораблей? - спросила Фалон.

- Около полутора десятков в год. Обычно они слишком пьяные, чтобы следить за временем, или думают, что судно будет ждать их. Как правило, кошельки у них при себе, но им приходится ждать паспорта. У некоторых вообще нет паспортов, а это надолго затягивает процесс, - Маркус взглянул на человека, вошедшего в фойе. - Извините, мне нужно поговорить с этим парнем.

Хейли выглядела совершенно расстроенной.

- Фалон, что будем делать?

- Хорошо проведем время.

*******

- Я правда не думаю, что это хорошая идея, - сказала Хейли, глядя, как волны разбиваются о пляж.

Фалон махнула рукой на кучку людей, играющих в прибое.

- Местные жители считают иначе. Кроме того, мы отойдем не дальше двух метров от берега, поймаем волну и покатаемся на ней, - она потрясла надувным плотиком в виде крокодила с ручками на спине.

- У нас нет купальников, - Хейли скрестила руки. - Я даже бюстгальтер не надела.

- На мне тоже нет нижнего белья, - с ухмылкой сказала Фалон. - Если тебе от этого станет легче, я даже не заметила, что ты без лифчика.

- Спасибо, - сухо ответила Хейли. - Знаешь, ты иди, а я останусь здесь, под дождем, и буду смотреть на тебя. Кто-то же должен быть в состоянии вернуться в офис и вызвать скорую помощь.

- Ладно, но, готова поспорить, ты передумаешь, - заявила Фалон, повернулась и вошла в воду, держа крокодила подмышкой.

Хейли смотрела, как брюнетка забрела в море примерно по пояс. Она повернулась лицом к берегу, бросила взгляд через плечо на приближающуюся волну и запрыгнула на плот. Вместо того чтобы оказаться на гребне волны, она погрузилась на дно. Хейли в ужасе прикрыла рот, наблюдая, как руки и ноги мелькают в бурной воде. Крокодил добрался до берега первым, за ним следом выползла Фалон и закашлялась.

- Все было отлично, пока я не ударилась затылком, - прохрипела она.

Хейли быстро схватила крокодила, чтобы его не смыло обратно.

- Ты в порядке?

- Да, все отлично, - Фалон сняла с шеи водоросли и встала.

- Я знаю, когда падаешь с коня, надо сразу сесть на него снова. Но если он растоптал тебя? Правило все равно действует? Ты болталась в море, как тряпичная кукла.

Фалон улыбнулась.

- Это было тяжелое испытание, но бывало и хуже, - она подняла крокодила и снова отправилась в прибой.

Хейли смотрела на увлеченную Фалон и оценивала риски, которым та подвергала себя. Она поняла, что есть шанс утонуть, получить вывих суставов, а может быть даже сотрясение мозга, если Фалон снова ударится головой.

Ей на память пришел случай на пляже, где она отдыхала с родителями, когда ей было десять лет. Она тщательно натерлась солнцезащитным кремом, но набежала волна, и он весь оказался в воде, в которой Хейли провела всего минуту. Мать позволила ей зайти в море по щиколотку, но отец выскочил из дома, который они арендовали, и закричал:

- Ты с ума сошла? Вытащи ее! Там же акулы!

Другие отдыхающие в ужасе выскакивали из воды и выкидывали детей на песок, как мешки с мукой, чтобы убрать их подальше от акул, которых ее отец никогда не видел. Хейли так испугалась, что перестала играть на песке, боясь, что акула выберется на пляж и съест ее. Став постарше, она поняла, что желание отца защитить ее было похоже на безумие. Он придумывал кошмарные байки обо всем, чем бы ей ни хотелось заняться. Иногда эти истории сопровождались показом ужасных картинок. Если бы не мать, Хейли никогда бы не получила водительские права и не смогла бы учиться в колледже в Батон-Руж.

Фалон, восторженно смеясь, прокатилась на волнах до берега, а потом снова вернулась в воду. Хейли жаждала последовать за ней, но не могла заставить ноги двигаться. Они все глубже погружались в песок, пока она пыталась заглушить голос отца, звучавший в ее голове и убеждавший, что она непременно умрет страшной смертью.

Фалон снова выползла на берег, но уже без крокодила.

- Все в порядке, - ворчливо произнесла она. - Но кажется, я проглотила живого краба.

Хейли увидела, что крокодил уплывает от берега, и, не задумываясь, побежала в воду. Ей удалось схватить его за хвост, но тут ее предчувствие оправдалось: волна обрушилась на нее и швырнула на дно. Она крутилась и барахталась в воде, пока ее не выбросило на берег. Хейли выбралась из прибоя и упала на песок, по-прежнему сжимая в руках хвост крокодила.

- Теперь ты точно должна покататься на нем, - сказала Фалон, с ухмылкой глядя на нее сверху вниз. - А еще тебе нужно подтянуть шорты.

Хейли схватилась за пояс, который сидел на бедрах опасно низко.

- Спасибо. Ты всегда такая безбашенная?

- Я предпочитаю слово “отважная”, - сказала Фалон с улыбкой. - А вот ты, похоже, нет.

- Ни в каком смысле этого слова, - Хейли передала Фалон крокодила.

- Ты должна жить полноценной жизнью, маленькая Хейли. Разве не об этом ты говорила прошлой ночью? - спросила Фалон и побрела обратно в море.

Хейли села и стряхнула воду с тела.

- Подожди меня! - она вскочила и решительно направилась в прибой, понимая, что в любой момент волна может сбить ее с ног.

- Завяжи поплотнее шнурок на шортах, - предложила Фалон, ожидая идеальной волны, чтобы прокатиться.

Хейли схватилась за шнурок и подтянула шорты, прежде чем завязать узел.

- Сколько тебе лет?

- Тридцать девять, а тебе?

- Тридцать пять, вот почему я делаю это. Я не хочу состариться и потом жалеть, что не поиграла в прибое… во время урагана, - Хейли вцепилась в плечо Фалон, пытаясь устоять на месте, когда ее толкнула очередная волна. - Мы живем на побережье, нам лучше знать, когда играть.

- Да, но ураган не придет сюда, - рассеянно сказала Фалон. - Я вижу хорошую волну. Возьми крокодила.

========== Главы 6 - 10 ==========

Глава 6

- Давай! Живи! - кричала Хейли, делая массаж сердца крокодилу.

- Он уже покинул нас, - сообщила Фалон, глядя, как Хейли делает искусственное дыхание сплющенному резиновому плоту в виде крокодила. - Да упокоится душа его в лучшем из миров!

- Как думаешь, почему он лопнул?

- Я уверена, ты выдернула ручку из его спины, - рассмеялась Фалон. - Тем не менее, мы замечательно покатались на нем, особенно прекрасен тот момент, когда ты прибыла на берег под ним, вверх тормашками. Незабываемое зрелище!

Хейли растянулась на спущенном крокодиле и выглядела довольной собой.

- Солнце, похоже, пытается пробраться сквозь тучи.

- По крайней мере, дождь прекратился, - Фалон лежала на песке, подложив руки под голову. - Ты медсестра.

- Опять ошиблась, - Хейли указала пальцем на Фалон. - Ты бармен, потому что тебе, кажется, нравится веселиться.

- Нет, даже близко не угадала. Моя работа спокойная, но приносит мне большое удовольствие.

Хейли рассмеялась.

- Ты тестируешь секс-игрушки.

- Держу пари, что такие люди действительно существуют, - задумчиво сказала Фалон. - Их, наверное, немного, но они, должно быть, пользуются спросом.

- Чем занималась твоя бывшая?

- Она физиотерапевт, - ответила Фалон.

Хейли посмотрела на нее.

- Я могла бы понять это, посмотрев на твое лицо, мне не стоило спрашивать. Извини, но, если тебе нужно поговорить, я могу послушать.

12
{"b":"654315","o":1}