– Что смешного?
– Да так – ничего, – Лоуренс быстро засунул книжку во внутренний карман куртки. – Неужели дорогу так долго чинили, что кто-то из детей этих сектантов успел вырасти?
– Я вообще без понятия, почему они продолжали работы зимой. Вырасти? – опешил Ред.
Он посмотрел на вошедшую Далилу. За ней крича вбежали Билли и Элли:
– Здрасте, господин Маккройд!
– А нет, на манеже – все те же, – улыбнулся лавочник. – Стоять! Вытрусите обувь. Воды натечет, придется пол менять. Вам прохиндеям и придется.
– Хорошо, – дети убежали обратно и хорошенько обработали башмаками дверной косяк.
– Вот шалопаи, – выдохнул отец Реда. – Как подругу зовут?
– Зовут – Далила. Приятно познакомиться, господин Маккройд, – присела девушка в озорном реверансе.
– Господин Маккройд – мой отец, я еще не такой старый, мне всего сорок четыре. Можешь звать меня Лоуренсом, – кивнул головой лавочник. – Что? – посмотрел он на Реда.
– Ты никогда не говорил, сколько тебе лет.
– Нет. Ты и не спрашивал никогда.
– Действительно, – пробубнил Редрик. – Но ты и дней рождений не праздновал.
– Он у нас в один день. Ты и о нем никогда не спрашивал.
– Ну, мы и мой не празднуем, – потер пальцем подбородок Ред.
– Какие грустные откровения, – хихикнула Далила. – Господин Лоуренс, если вы не против, я побуду тут с детьми. Мои уже возвращаются. Я должна буду отвести Билли и Элли в город, когда они отработают.
– Можешь уже отводить. Солдаты уходят через час. Возможно, даже нагонишь своих.
– Вот значит, как… – тихо проговорила девушка.
Редрик напрягся. Ему не хотелось выпроваживать детей на мороз. Но еще больше ему не хотелось, чтоб ушла девушка. Парень поймал себя на этой мысли.
– Слушай, давай они хоть пообедают. Да и меня обещали постричь.
– Да, пора бы, – посмотрел Лоуренс на шевелюру сына. – А чего ты у меня спрашиваешь? Это же их дело, – Ред замялся после фразы отца.
– Если вы разрешите, то это было бы очень хорошо, – наклонила голову девушка.
– Хорошо-хорошо, – подхватили дети.
– Хорошо, – подхватил Гизмо, выходящий из-за прилавка. Он похоже стоял там все время. – Когда обед?
– Когда размеренным шагом отвалит легион. А то, как почуют – решат сесть и выпить на коня, а заодно закусить. За наш счет, разумеется, – рукой показал шагающего человечка лавочник.
– Значит – скоро, – подытожил гремлин.
– А вы – Гизмо? – спросила девушка.
– Да-да – я.
Лоуренс оглядел детей. Он почесал подбородок и сделал недовольное лицо.
– Так, замарашек за стол не пускаем. Быстро в баню.
– О-о-о. Это я люблю. Уже иду кочегарить, – потер руки Гизмо и ушел вглубь здания через кухню.
– Тут и баня есть? – удивилась девушка.
– В каждом кампусе есть баня, у нас даже котельная есть, – сказал Лоуренс.
– Котельная?
– Гляди, – Ред показал на трубу, что шла вдоль плинтуса. – Гномье решение. Одно помещение с котлом и трубопровод заменяют кучу каминных пролетов, так намного эффективней.
– Ого, ай да гномы. То-то я думаю, почему тут так тепло.
– Заодно у нас работает представитель расы самых заядлых кочегаров в империи, – сказала входя Валенсия. Похоже, она была на кухне и тоже все слышала.
– Приятно познакомиться, госпожа Валенсия. Мое имя Далила, – девушка присела уже в честном книксене.
– Нет-нет, это мне приятно.
– Ой, что вы.
– Солдатики уйдут – сядем обедать. Четверг – рыбный день.
– Ох уж мне ваше гномье столовое расписание, – пробурчал лавочник себе под нос.
– Я вам помогу, – уверенно сказала девушка.
– Нет-нет, не стоит. У меня достаточно помощниц. Да и осталось лишь подогреть. Лучше помоги маленькой Элли с купанием, и сама освежись.
– Хорошо, – кивнула Далила.
– Я найду во что вам переодеться, – сказал Лоуренс.
Его лицо выражало странный спектр эмоций. Но у его сына не было времени на поиск разгадки этого выражения. В него прилетело новое поручение:
– Родя, давай в темпе, воды натаскай.
– Уже иду.
Редрик пошел к колодцу, около него разговаривали бригадир рабочих и сержант. Они не обратили на парня никакого внимания. Ред набрал два ведра, и обойдя здание кампуса, вошел с улицы прямо в предбанник.
Там было три двери: на улицу, в купальню и вглубь здания. Зайдя в купальню, Редрик увидел, как голый по пояс Гизмо, прямо руками залез в горящую печь. Он крошил в когтях дрова, параллельно дыша на них огнем. Таким образом, практически за минуты получая хорошие угли.
– Давай заливай. Бахнем парилочку, – постучал гремлин по открытому сверху баку, что стоял на решетке, которая заменяла верх печки.
Кроме этого, в купальне находилась большая ванна и система сливов, выходящая наружу. Стены помещения были обшиты деревом, а в верхней части стенок виднелись ряды окошек из матовых стеклоблоков.
– Гизмо, это будет перебор, тут же дети.
– Пар – единственная форма воды, которую я готов терпеть.
– Так это – ты.
– Ладно, давай таскай. Нормально сделаю, – отмахнулся гремлин.
В бак помещалось литров четыреста воды, так что Ред, который раньше сомневался в нужде купания, успел пару раз вспотеть, и теперь сомнения ушли. На последней ходке Редрик так нагрелся, что скинул бушлат и бегал в одних штанах.
Парень залил последнее ведро и вытер пот. Гизмо вышел из предбанника полностью голый. Гениталии у гремлинов – внутренние. Да и выходят наружу только в период спаривания – раз в год.
Пах гремлина прикрывала крупная чешуйка, похожая на фиговый листок. Глядя на Гизмо, Редрик вообще не чувствовал никаких ассоциаций, связанных со стыдом, наготой или целомудренностью. Совершенно чуждый вид.
Гизмо полез в печь. Он зарылся в горящие угли, и наружу торчала лишь голова с довольной рожей.
– Лучшее место в доме, – с придыханием сказал гремлин. – Ненавижу зиму.
– Тут я с тобой не солидарен, но наслаждайся, – сказал Ред. Он вышел в коридор внутри здания и перевернул песочные часы. Как только песок выйдет – вода нагреется.
Зайдя на кухню, Редрик увидел отца.
– Бравые ушли.
– Ясно, – выдохнул сын, утирая пот.
– Не понял, Гизмо там бак кочегарил или тебя? – хохотнул Лоуренс, глядя на парня. Тот устало глянул в ответ. – Ладно, не дуйся. Давай бахнем холодненького. Аперитивчиком.
– А давай, – согласился Ред, падая на табурет.
Лоуренс вытащил из хладоблока пару бутылок фискгордского светлого. Стекло моментально покрылось инеем. Отец с сыном синхронно открыли бутылки об стол и приложились. Прохлада пошла вниз по горлу.
– Песня, – закрыв глаза, прошептал Ред.
– Согласен, только пиво – не зимний напиток.
– Да кого это волнует.
– И правда.
– А где все?
– Тут.
Редрик открыл глаза. На кухне и правда находились все, кроме пекущегося живьем гремлина.
– Что-то я выпал, – пожаловался сам себе Ред.
– Мы готовы, – подняла над головой тазик Элли.
– У госпожи Валенсии – целый комплект банной парфюмерии, – восхищенно сказала Далила, разглядывая флакончик с жидким мылом.
– Нет-нет, просто дамский набор – самое необходимое, – отмахнулась гномиха.
– Далеко не у каждой женщины есть такое.
– Далеко не всякая женщина – дама, – сказал Лоуренс.
Валенсия прикрылась платком, спрятав улыбку. Редрик поднялся.
– Пойдемте, – позвал он Далилу и Элли.
– Хочешь с нами? – игриво подняла брови девушка.
– Просто покажу путь, сестра, – подмигнул он.
У него наконец получилось побороть смущение. Далила хихикнула. Редрик отвел их к бане и показал часы. Объяснил, что, где и когда, затем отправился обратно. На кухне все еще сидел его отец, потягивая пиво, он наставительно помахивал пальцем в сторону качающегося на стуле Билли. Ред присоединился к ожиданию. Через какое-то время раздался женский крик.
Глава 3.5
***5***
Через минуту, покрытый мокрой золой и приунывший, голый гремлин вошел в кухню.