Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   Глава 11

   Крах компании Томсона.

   История "золотого" дна.

  - Джексон, смотрите кто у нас!

  Берт, подскочив к трем вернувшимся товарищам, кивком головы показал на двух связанных людей. Оба они, туго перевязанные веревками, сидели на песке, облокотившись спиной о колеса вертолета, лицом к океану. Странный печальный взгляд застыл на их лицах. Один их них был мужчина крепкого телосложения, другой атлетически сложенный молодой человек - это были Томсон и Уильямс.

  - Мы поймали их только что. Едва в океане появились акулы, как они выскочили из воды, ища спасения на берегу. Они не ожидали, что здесь есть люди.

  - Они ожидали, Берт, - тихо сказал Джексон, - только предпочли попасть к нам, чем быть съеденными в океане акулами.

   Вдруг один из пленников, это был Томсон, произнес.

  - Послушайте, Джексон. На каком основании ваши люди схватили нас здесь. В чем нас обвиняют.

   Инспектор, не ответив на вопрос, внимательно посмотрел на океан. Множество акул продолжали находиться около берега. Проводить повторное погружение сейчас было опасно. Инспектор сел на песок и задумался. Затем, откинувшись на спину, закрыл лицо рукой от ослепительного солнца. Он старался понять, зачем занесло этих людей на дикий остров. Они ли убийцы? А может они, действительно, ни в чем не повинные австралийцы, тогда зачем было оказывать сопротивление так, что их пришлось связать? Сомнения терзали Джексона. Нахлынувшие противоречия мешали свободно мыслить. Но голос сыщика, инстинкт, чутье выработанное годами говорили: проверь. Инспектор вздрогнул всем телом, словно стараясь согнать охватившее его оцепенение. Ум заработал четко и ясно. Это был ум сыщика, который видел лишь факты и ничего больше. "Послушайте, Джексон". Джексон даже передернулся, когда вспомнил первые слова незнакомца. "Откуда он знает меня? Да, Берт произнес мое имя". Джексон повернулся к пленнику, посмотрел на него стараясь вспомнить, не встречал ли его раньше. "Господи, да это же Томсон!" - пронеслось в голове. И Джексон вспомнил миллионера Томсона и его сына, который увлекался парусным спортом. "Как же он вырос. Так вот откуда он знает меня". Джексон вспомнил, как двадцать лет назад, его яхта встретилась в океане я яхтой Томсона. На ней были тогда отец и сын. Дику было двадцать лет. Уже тогда он был силен и карабкался по вантам, словно кошка. И после этого еще не раз полицейский инспектор Джексон встречал их в австралийском порту.

   Дик Томсон, авантюрист, которым он стал за последние двадцать лет, молчал. Он проклинал себя за то, что назвал имя сыщика. "Наверно, он заинтересуется, откуда мне известно его имя. Поймет, догадается, что я знал о прибытии полицейских на остров для расследования убийства". Томсон похолодел. Он чувствовал, как холодный пот проступает на его лице, ноги немеют и тело становится дряблым и немощным. Но это было мгновенное оцепенение, старый волк Томсон умел владеть собой. Он отлично скрыл свои чувства, никто из полицейских не успел заметить его мимолетного волнения отразившегося на лице. Сам Джексон лежал, закрыв лицо и, казалось, совсем забыл о своих пленниках.

   Томсон не мог понять, зачем они допустили эту ошибку, вышли из подводного дома. И все проклятый Уильямс! Черт дернул его пойти открыть эти клетки с осьминогом и акулами. Ведь он знал, что они неуправляемы. Глупец, он рассчитывал на зов природы, что хищниц привлечет запах крови убитой меч-рыбы. Что же, он рассчитал! Да только Джексон и двое полицейских оказались проворней, умней акул. А потом... Потом наступил ад. Томсон вышел в океан следом за Уильямсом и, в это время под водой стало темно. Множество акул заслонили своими телами солнечный свет. Томсон не помнил, скольким вспорол живот и заколол копьем, не помнил, как они вдвоем с Уильямсом преследуемые хищницами очутились на берегу и, увидев полицейский вертолет, поняли, что пропали. Возвращаться обратно в океан.... Томсон даже не хотел смотреть в сторону, где водная гладь была покрыта множеством черных плавников, он только слышал плеск воды и, от этого плеска становилось жутко. Со стороны берега уже приближались четверо полицейских. Двое измученных борьбой под водой людей, почти не пробовали сопротивляться. Голос Берта: "Ребята! А давайте их бросим обратно в море!", парализовал их, а четверо полицейских взорвались дружным хохотом.

   Томсон хорошо помнил Джексона. Он помнил широкоплечего инспектора веселым, молодым. Теперь он смотрел на задумчивого мужчину. Вспомнит или нет?

   Джексон приподнялся и подошел к Томсону и Уильямсу. Никто из полицейских не обратил на это внимания.

  - Послушайте, Томсон, - тихо начал инспектор. - Что вы делали на острове? Кто убил двух аквалангистов? Зачем вы забрались сюда?

   Безусловно, ни на последний, ни на другие вопросы, Джексон и не рассчитывал сейчас получить ответ. Кто захочет сам лезть в петлю?

  - Томсон, один полинезиец видел, как вы убили одного аквалангиста, - сказал инспектор.

  Уильямс насторожился. Томсон усмехнулся.

  - Вранье, Джексон. Я никого не убивал. Никакого полинезийца нет.

  - Да, нет. Но он будет. И вам не миновать петли, Томсон. Ваш отец был богат. А кто вы теперь? Жалкий авантюрист, по которому тоскует петля. Вам даже нечем откупиться.

  Последние слова насторожили Томсона.

  - Как знать, - тихо сказал он.

  Инспектор, словно не замечая его слов, продолжал.

  - Два трупа на лицо, Томсон. И на острове пойманы вы. Вас только двое. Все говорит против вас...

  - Сколько, Джексон. Сколько можно говорить. Вы говорите полинезиец. Разве он не мог убить? Я видел полинезийца, который украл у нас шлюпку и пытался скрыться. Так сколько, Джексон?

   Через несколько дней в океане с вертолета была обнаружена пропавшая шлюпка с " Меркурия". Она была пуста. Следы говорили, что в ней недавно были люди.

   ...

   Бывший инспектор Джексон сидел в полотняном кресле и читал последний выпуск "Таймс".

7
{"b":"653139","o":1}