Квендо — «Но раз уж я прочитала одну часть, постараюсь быть полезной, и скажу, что один из квенди мужского рода — это квендо, а не квендэ.»
Quendё — «эльф» (но это формальное слово, обычно заменяемое словом Elda, которое непосредственно относится только к эльфам не-авари). Читаем в «Избранной лексике квенья» у Хельге Февскагнера, составителя словарей квенья и синдарина, который также исследовал языковое наследие Профессора по кхуздул и валарину. То есть у Дж.Р.Р.Толкина на квенья эльф мужского пола в единственном числе звался «квендэ» (а никак не «квендо», «квенда», «квенд» и т.д.) wё (или же dё) в раннем квенья, предположительно, означало одушевленную персону (Manwё, Ingwё, Finwё).
Мандос – «А Мандос — это уже квенийская форма названия Чертогов и имени соответствующего валы. Так же как Ангамандо и Ангбанд, на квэнья и синдарине соответственно. Часть мандо — та же самая для обоих названий.»
Mandos — синдаризированная (а не квенийская) форма квенийского Mandossё («Dread Imprisoner» Дж.Р.Р. Толкин) — Жестокий (Ужасный) Тюремщик. В моем фике «Прыжок в пламя» я подробно знакомлю читателей с различными раннеквенийскими именами этого Вала, такими как Nuru, Vëfantur (ран. Nurufantur — Повелитель облаков смерти), Morimando и т.д. И, кстати, я бы не стала склонять слово «Вала» по падежам русского языка))) Также, как мы не склоняем по ним слова: «синда», «нолдо», «йельдэ» и т.д.
Советую всем, кто желает быть мне полезен, для увеличения полезности, прочитать мою работу «Памятка начинающему критику или Большой шибболет Фэанора», там подробно описывается алгоритм помощи авторам фиков.
Паланкин Мириэли – «Автор, похоже, не определился со средством передвижения Мириэль. То к нему прилагаются лошади и возница, то его ставят на землю. Просто трансформер какой-то — конструкция меняется в время поездки. Или это от мощного заскока Финве в „паланкин“ колеса отвалились, лошади разбежались, и слугам пришлось волочь непонятную конструкцию на себе?»
Эльфийский паланкин — поскольку в моей «сквикнутой» Вселенной по миру Профессора культура и быт эльфов является сплавом между эпохой Первого Сёгуна Минамото-но Ёритомо в Японии и опричниной Ивана IV Грозного в Московии (с добавлением известных мне элементов чисто «эльфийской» культуры), то и жизнь там соответствующая. Эльфы, как синдар, так и нолдор, тэлери и проч. одеваются в плащи, подбитые ценным мехом, кафтаны, расшитые драгоценными камнями и опоясанные атласными кушаками, а также, в шелковые кимоно, опоясывающиеся особым поясом — наподобие японского Оби. Как мужчины, так и женщины, носят нижние нательные рубахи (шелковые, расшитые жемчугом, либо простые хлопчатобумажные) и подобие тонкого нижнего белья. Разумеется, у них имеются как аналоги традиционных самурайских мечей, так и «русского» сабельного оружия, а передвигаются они на гибридах — повозках, которые по желанию могут трансформироваться в паланкины. То есть, та часть повозки, где находятся пассажиры, может быть отделена от ее основы, оснащенной колесами. Эта часть, по сути и конструкции — традиционный японский паланкин, крепится к основанию с колесами с помощью особых креплений, отстегнув которые, ее можно поднимать и нести, как настоящий паланкин, а, соответственно, и опускать на землю. В таких закрытых паланкинах передвигались благородные дамы высокого социального статуса.
Привожу плей-лист музыки, вдохновившей автора во время написания работы:
Наив — Мама-Анархия (Кинопробы)
Наив — Мое сердце (Не остановилось)
Ария (Кипелов) — Потерянный рай
Aerosmith — Crying
Lady Gaga — Diamond heart
Francesca Michielin — Un cuore in due
Logan epic canto — The story of Guinevere
Logan epic canto — Celtic variations
Britney Spears — I was born to make you happy
Me & My toothbrush — Drop That (Original Mix)
Агата-Кристи — Ковер-вертолет
Nickelback — When we stay together
Enigma — Push The Limits
Nevada Ft. Mark Morrison & Fetty Wap — The Mack
Мельница — Прощай (Алхимия 2015)
Данные композиции ни в коем случае не должны рассматриваться как обязательные при чтении фика.
Всем спасибо и приятного чтения!