Пораженный его внутренней силой, Трандуил во все глаза смотрел на своего наставника.
— Ведь они так устроены, знаешь? — продолжал Белег, — Только укажи им путь, заставь поверить, что они лучше, чем есть, как тут же происходит чудо — они такими и становятся, даже совершеннее и прекраснее духом многих из нас, понимаешь? — Куталион заглянул ему в глаза своими прозрачными глазами цвета темно-зеленой листвы.
Аран эльдар Чернолесья потрясенно качал головой.
— Мне пора, Лис, — тоже покачав головой, сказал Белег, — Да, чуть не забыл, будь с ней помягче. Она не машина для убийств, а живая душа, к тому же, еще совсем юная, и нуждается в любви. Слышал?
— Ты о ком? — вытаращив глаза, опять спросил Трандуил.
— О твоей воспитаннице, — Белег улыбнулся своей открытой, обаятельной, подкупающей улыбкой, — Теперь прощай, Лисенок!
— Подожди, Белег! Я хотел спросить о… — закричал Трандуил, но Куталион уже растворился в воздухе, будто его и не было.
— Отец! Что здесь за крики? С кем ты говорил сейчас? — Леголас настороженно оглядывался вокруг, стоя в дверях на противоположенном конце огромной залы.
— Ни с кем, — соврал Трандуил, обессилено опустившись на свой трон.
— Опять вино, отец? — Леголас досадливо поджал губы.
— Забудь о вине, Леголас, — отвечал Владыка, потирая висок и стараясь осознать, что с ним только что произошло, — Я иду на прогулку! — с этими словами, он сорвал с себя верхнее одеяние и швырнул его с высоты постамента, на котором возвышался над уровнем пола его трон. Затем Владыка ловким движением спрыгнул с него сам.
Ему не терпелось выйти наружу, чтобы там, в окружении высоченных деревьев, на берегу реки Лесной, что протекала с запада на восток через все королевство, размышлять о том, что с ним сейчас было и о том, о чем он не успел спросить своего дорогого наставника.
====== Путь к истокам. Атаринья ======
Комментарий к Путь к истокам. Атаринья Nuru (Nurufantur), Mandossё, Morimando, Владыка Облаков Смерти – имена Мандоса (Намо).
Там и ты увидишь наши тени,
Если любишь, как любила я;
Там отец мой, чист от преступлений,
Защищен от бедствий бытия.
Ф. Шиллер
Воздух, свежий ветер, аромат хвои и диких трав наполняли мою грудь. Я почувствовала, что дышу. Тело мое обрело легкость и от прежней боли и ран не осталось и следа. Я лежала на чем-то мягком, словно пуховое покрывало, и легкий, едва осязаемый, теплый ветерок ласково трепал волосы. Кожей лица и голых ступней я ощущала его осторожные прикосновения.
Открыв глаза, я поняла, что лежу посреди просторного светлого зала. Вокруг меня были колонны из светло-голубого, с серыми прожилками, мрамора, пол был тоже выложен мраморными, полированными, розовато-серыми плитами. В глубине зала был виден портал в виде арки из белого камня. Рядом с порталом я различила женскую фигуру в серебристо-серых одеждах.
С удивившей меня легкостью я поднялась на ноги с тонкой белоснежной перины, на которой лежала, и оглядела себя. На мне была светло-серая просторная туника из легкой ткани, похожей на шелк, волосы были распущены, но казались аккуратно расчесанными.
Зал, где я находилась, был наполнен мягким светом, идущим откуда-то сверху, из-под его сводов, которых не было видно из-за беловатой дымки, висевшей высоко под потолком. Верхние капители высоких колонн тонули, растворяясь в ней. За колоннадами, по обеим сторонам зала, было что-то напоминающее густой белый туман или облака.
Все вокруг казалось каким-то воздушным, невесомым, зыбким как морок, сотканный из полупрозрачных частиц.
Пока я разглядывала окружающую обстановку, замеченная мной вдалеке фигура нисс успела приблизиться. Теперь я могла лучше рассмотреть ее: невысокая, в широком, тянущимся за ней шлейфом, одеянии серо-голубого цвета, расшитом серебряными нитями. Лицо ее, будучи простым, обладало нежной кожей и правильными чертами, большие внимательные темно-серые глаза неизвестной были устремлены на меня, ее темные волнистые блестящие волосы доходили почти до пят, развиваясь на дувшем среди колонн ветерке.
Теперь я знаю, что та нисс была сама Вайрэ — супруга Намо.
Она продолжала рассматривать меня своим, подернутым пеленой нежности, внимательным взглядом, и спокойный голос ее гулко раздавался в стенах огромной залы:
— Здравствуй, дочь темного феаноринга, — произнесла она просто, голос ее показался мне усталым и немного печальным, — Ты долго спала. Теперь твои раны исцелены, и твой дух окреп, — она мягко улыбнулась. — Когда почувствуешь, что ты готова предстать перед Владыкой этих чертогов, просто скажи «Судья мой»…
Произнеся это, она еще раз печально улыбнулась и растаяла в воздухе, а я осталась последи огромного и казавшегося таким пустым зала, оглядываясь по сторонам, ища, на чем остановить взгляд в этой белой зыбкой пустоте.
Пол из полированного мрамора был идеально чистым, я сделала несколько шагов — двигаться было легко и приятно. Я заскользила по просторной зале от одного ее конца к другому. Приблизившись к порталу, я увидела, что он был словно замурован — дверей не было, только белая стена из гладкого камня, укрытая полупрозрачной дымкой и оттого кажущаяся проницаемой.
Постояв немного рядом с замурованной дверью, я направилась к краю зала, туда, где был виден густой туман, в надежде, что за ним обнаружится проход. Оказалось, что я не в состоянии пройти за светло-голубые в серых прожилках колонны. Они были холодными и невероятно гладкими на ощупь, но меж ними была словно невидимая глазу стена или преграда, воздвигнутая с помощью чар. Воздух был теплым, но легкий ветерок гулял по зале, слегка развивая полы моей туники из легчайшей ткани.
Внезапно меня охватило какое-то смутное беспокойство. Я не могла отделаться от мысли, что мне нужно спешить куда-то, кого-то найти. Кого же?
Не успев до конца осознать, где находилась, я инстинктивно хваталась за постепенно всплывавшие в сознании воспоминания о том, что со мной было до того, как я пробудилась здесь. «Дочь темного феаноринга, она сказала… Отец! Я хочу видеть отца!» — подумала я, и с волнением прошептала «Судья мой».
В тот же миг свет, исходивший откуда-то сверху, начал меркнуть, облака вокруг потемнели, заклубились, превращаясь в грозовые тучи, подул шквальный ветер, нагоняя густые темно-синие и серые облака меж колонн залы. Туника трепетала на мне, грозя разорваться и быть унесенной вихревыми потоками воздуха.
Нагромождения клубов темно-серого и свинцово-синего дыма, скопившиеся под сводами залы, вдруг изнутри пронизали два тонких ярко-золотистых луча. Постепенно дым начал развеиваться, и я смогла различить все отчетливее очертания огромного трона, словно высеченного из цельного куска черной скальной породы, и сидевшей на нем огромной фигуры. Ветер стихал, и я куталась в остатки разорвавшейся во многих местах туники, ежась от холода.
Сидевшая неподвижно на троне устрашающих размеров фигура, постепенно уменьшаясь, приближалась ко мне — трон словно двигался вперед, изменяя свои размеры и даже форму, превращаясь из куска скалы с острыми краями в редкой красоты кресло, вырезанное из темно-серого камня с синими, белыми и черными прожилками. На его сиденье были разложены спускавшаяся складками темно-бурая мантия и накидка из меха светло-серебристого песца.
Сделав едва заметное движение пальцами руки, что покоилась на массивном подлокотнике, и окончательно рассеяв дым вокруг своего трона, восседавший на нем владыка оправил меховой воротник своего плаща. Глаза его горели золотистым светом.
— Ты — небывалое создание Арды, — проговорил он громовым голосом, обращая ко мне свой пронизывающий насквозь взор, горевший ярким светом солнца, — Мне хотелось взглянуть на тебя.
Сказать в ответ было нечего. Я замерла перед ним в безмолвном ожидании. Видя грозные и прекрасные черты аратара, я догадывалась, кто восседал передо мной, но страха перед ним не испытывала. Устремленные на меня, его глаза продолжали светиться завораживающим золотистым светом. Он был здесь, я чувствовала это, не для того, чтобы устрашать меня.