Литмир - Электронная Библиотека

— Добро пожаловать в регистрационный офис! Я Эмма, сегодня буду к вашим услугам. Чем могу вам помочь? — выдохнула рыжеволосая женщина с широко раскрытыми глазами, как у совы.

— Мы хотели бы зарегистрировать контракт между Куртом Хаммелом, — Блейн наклонил голову к своему спутнику, — и Блейном Андерсоном. Базовый, пожалуйста.

— Это так чудесно! — совершенно искренне ответила женщина. — Мне лишь нужны ваши документы, и можем начать.

Оба мужчины передали ей водительские права. Блейн знает, что у Курта в данный момент нет машины, но не удивлён, что Саб умеет водить машину, раз родом из городка поменьше, где ездить на машине удобнее, чем в Нью-Фавилле.

Эмма нашла соответствующие формы и, положив их на стол, посмотрела на пару.

— Они немного различаются, поэтому я хотела бы, чтобы каждый из вас внимательно прочитал свой экземпляр и задал мне любые вопросы, которые могут возникнуть. А я пока я возьмусь за ваши данные, — она начала щёлкать мышкой и громко печатать.

— О, мистер Андерсон, я вижу, в прошлом вы уже заключали контракты. Вашему Сабу очень повезло с таким опытным Домом.

Блейн не удержался, сдержанно закатив глаза на похвалу, и так и продолжил просматривать документы, чтобы проверить, изменилось ли что-то с тех пор, как он подписывал контракт в прошлый раз. Дом повернулся к Курту и обнаружил, что он морщит лоб, глядя на какую-то пустую графу, которое нужно заполнить.

— Что-то не так? — Блейн положил руку на колено Курта и нежно помассировал. «Подними глаза. Постарайся не пялиться на его узкие брюки, Блейн».

— Надо было подумать об этом раньше, но я забыл… — в голос Саба прокрался страх. — Я должен записать бе…

Его ответ прервал панический вздох Эммы. Мужчины обеспокоенно глянули на неё.

— Даже не знаю, как сказать… — дрожащим голосом призналась женщина. — В вашем досье есть несколько записей, мистер Хаммел, которые я обязана зачитать мистеру Андерсону.

Блейн почувствовал, как мышцы бедра Курта напряглись от таких слов. Саб, должно быть, совершенно забыл, что, несмотря на полное отсутствие Домов, его досье — не пример абсолютной безупречности. Блейн вспомнил маленькую деталь из признания Курта — о том, как тот учитель (Сандерс) угрожал ему включить негативный отзыв в досье Курта. Видимо, это была не пустая угроза.

Дом успокаивающе сжал колено молодого человека.

— Ты уже рассказал мне об этом. Мне всё равно, что написал тот идиот, — Блейн посмотрел на Эмму. — Продолжайте, пожалуйста.

Рыжеволосая женщина бросила быстрый взгляд на взволнованного Курта и начала читать вслух.

— «Будущий партнер статуса Доминанта должен быть проинформирован, что Курт Хаммел в возрасте семнадцати лет обнаружил тенденцию проявлять агрессивное поведение по отношению к людям со статусом Доминанта, нанеся физический вред своему учителю на уроках подчинения. Кроме того, мистер Хаммел очень негативно относится к обязанностям Сабмиссивов и тому, чего ожидают от людей данного статуса. Есть вероятность того, что может быть опасен и для своего предполагаемого партнёра», — у Эммы глаза вылезли из орбит. — Вы действительно ударили Дома, мистер Хаммел? Э-э… Я хотела сказать, подростковые гормоны ещё и не на такое способны, да? Ошибки молодости и всё такое…

— Я бы не был так уверен, — игриво улыбнулся Блейн. — Буквально вчера он продемонстрировал мне довольно агрессивное поведение. Не то чтобы я возражал.

Курт расслабился от беззаботного ответа Блейна.

— Говорит тот, кто в пятницу влепил мне пощёчину, — сказал он с ухмылкой и прищурился на Дома. — А потом дважды практически похитил, увезя к себе домой.

Эмма начала сожалеть о том, что взялась за контракт этой пары. Они ведут себя так странно — так небрежно относятся к этому комментарию — и в динамике их отношений есть что-то иное… что-то запредельное, особенно в этом Сабе… Она бы сказала, что он очень непохож на Саба, но это же невозможно?

— Ваши отношения кажутся довольно авантюрными. Вы оба уверены, что не хотите подписать расширенный контракт? — неуверенно спросила она.

Лицо Курта стало пунцовым, когда он вспомнил старые контракты Блейна и страницы условий.

— Мы уверены, — ответил Блейн теперь более серьезно. — В досье есть другие возмутительные замечания, или мы можем продолжить?

— Ещё одно. Мне неприятно его зачитывать, но это моя обязанность, — Эмма неловко кашлянула и вернулась к экрану компьютера, чтобы продолжить чтение. — Тот же человек написал, что мистер Хаммел завалил Саб-курс и поэтому не готов жить в отношениях, — Эмма нахмурилась. — Я даже не знала, что вообще возможно провалить этот курс.

— Да, мистер Хаммел — необыкновенный, — Блейн повернулся к Курту и улыбнулся ему.

Дом ведёт себя так позитивно, что Курт больше не может тревожиться об ужасных словах о себе, которые пришлось услышать.

Тоже покорённая шармом Блейна Эмма моргнула.

— Что же… в досье мистера Хаммела больше ничего нет. Конечно, ни один из этих комментариев юридически не препятствует подписанию каких-либо контрактов — такое предусмотрено только в случае действительно серьёзных нарушений и злоупотреблений. Вы всё прочли? Есть вопросы?

Блейн посмотрел на Курта.

— Перед этим ты собирался спросить меня о чем-то?

— Да, — подтвердил Саб. — Я должен записать безопасное слово. Если честно, я ещё не думал об этом.

— Можете использовать «Красный», — предложила Эмма. — Это вариант по умолчанию, который используют подростки, пока не выберут свой.

Блейн покачал головой:

— Я за то, чтобы использовать зелёно-жёлто-красный цветовой код для сообщения о темпе, но я бы предпочел, чтобы он сам выбрал слово, которое нечасто произносит, но и не забудет легко.

— На работе я часто использую названия цветов, — согласился Курт. — От постоянной ассоциации были бы неловко. Хмм… А как насчет «зимородка»?

— Что? — Одновременно спросили Блейн и Эмма, ошеломлённые случайным выбором.

— «Зимородок», — повторил Курт. — Это птица. Голубовато-оранжевая.

— Но ты постоянно используешь названия животных. Это не будет странно? — спросил Блейн. — Кстати, если мне не изменяет память, на рынке уже есть модель зимородка…

— Точно, — ледяным тоном прервал Курт. — Его выпустили в прошлом году вместо моего прототипа и личного фаворита — канарейки.

— Ох. Ауч.

Курт уверенно нацарапал слово.

— Тут ещё есть что-то о том, как я должен слушать твои приказы, но мы же будем игнорировать подобное большую часть наших отношений? — Саб с дерзкой усмешкой посмотрел в глаза Блейну.

Эмма глянула на Дома, словно говоря: «Вы пока не подписали контракт. Ещё не поздно найти нормального Саба».

Блейн улыбнулся одним уголком губ и быстро вписал свое имя в документы.

— Это ты сейчас так говоришь, мой прекрасный, но тебе понравятся мои приказы.

Курт поднял брови, услышав внезапное прозвище, но ничего не сказал в ответ. Может быть, он бы запротестовал, если бы его назвали «детка» или ещё как по-глупому, но это очаровательное обращение… оно на самом деле милое. Смутившись, Курт протолкнул бумаги к Эмме, которая их взяла, прочитала и закончила вводить что-то в компьютер. Необычно быстро по её меркам.

— Итак, теперь вы зарегистрировали контракт. Поздравляю! — Эмма попыталась приукрасить тон энтузиазмом, но на этот раз это фраза прозвучала довольно фальшиво. Наконец она распечатала два письма-подтверждения и передала их мужчинам.

— Спасибо, — Блейн взял свою копию и получил несказанное удовольствие от вида имён «Блейн Андерсон» и «Курт Хаммел» бок о бок. Контракт не настолько стабилен, как партнёрство, но он официально связал их вместе.

Дом повернулся к Курту, который на данный момент представлял собой смесь неуверенности и предвкушения.

— И что теперь? — спросил Саб.

Блейн ухмыльнулся:

— Праздновать?

***

В квартире Курта тихо. Ужасно тихо и темно — солнце зашло уже несколько часов как.

Блестящие туфли громко хлопнули при падении на пол. Пав радостно защебетал, приветствуя хозяина — игрушке наверняка было одиноко. Саб зашагал в спальню и аккуратно положил подтверждение контракта на прикроватную тумбочку.

21
{"b":"652274","o":1}