Литмир - Электронная Библиотека

— Без сомнения! Скажите скорее, где вы брали воду, чтобы поливать мне голову? Мы должны постараться сделать все, что в наших силах.

— В колодце, сзади дома! Поспешите, мистер Картер.

Сыщик схватил лежавший на земле черепок, зачерпнул воды и вернулся в дом.

Мейерс еще подавал слабые признаки жизни.

Когда Ник Картер, намочив платок, приложил его ко лбу умирающего, тот открыл глаза, посмотрел мутным взглядом на сыщика и зашевелил губами.

— Этель… про… сти… — слабо прошептал Мейерс.

Вслед за этим голова его запрокинулась, тело передернулось судорогой, уцелевшая рука конвульсивно сжалась и… все было кончено!

С немым ужасом смотрел сыщик на труп. Правда, Мейерс был преступником, но оправданием ему служило то, что он «не ведал, что творил». Смерть этого человека была поистине ужасна!

Когда Картер снова вышел на двор, Этель Пайн сидела на бревне и вопросительно уставилась на сыщика.

— Мирон Мейерс умер, — начал Ник, останавливаясь против девушки. — В последний момент к нему вернулось сознание. Он умер со словами: «Этель, прости».

Девушка разрыдалась.

— Однако, теперь нам здесь больше нечего делать, — обратился к ней сыщик.

Он предложил девушке руку и они пошли в Биркенгоф.

* * *

Первые полчаса Этель бодро шла рядом со своим спасителем, но затем силы ее оставили: она беспомощно взглянула на Ника Картера и остановилась.

— Я не могу больше сделать ни одного шага, — прошептала она. — Я слишком понадеялась на свои силы.

— Я это знал уже тогда, когда мы вышли, — засмеялся сыщик. — Я поищу в стороне от дороги кусты, в которых вы могли бы укрыться и подождать, пока я или Джон приедем за вами.

С этими словами он исчез в придорожных кустах.

— Пожалуйте, — обратился Картер к девушке, вернувшись через несколько минут. — Я нашел вам прямо-таки идиллическое убежище. Кроме того, оно так хорошо скрыто, что ни один человек не увидит вас с дороги.

Когда девушка убедилась, насколько прав был Ник Катер, она в изнеможении упала на траву.

Сыщик еще раз обещал ей вернуться как можно скорее, раскланялся и быстро зашагал по направлению к Биркенгофу.

Путь был неблизкий, и Картер сильно обрадовался, когда перед ним наконец вынырнули из-за зелени крыши усадьбы.

Первое живое существо, встретившее сыщика, был Цезарь. Он умильно заглядывал Нику в глаза, идя с ним рядом, махал пушистым хвостом и, казалось, спрашивал: «Куда ты дел мою госпожу?»

Подходя к подъезду, Картер увидел Джона, бежавшего к нему с распростертыми объятиями.

— Слава Богу, мистер Картер, — затараторил старый слуга, — наконец-то вы здесь. Мы уж думали… А впрочем, — шепотом добавил он, — скажите, мистер, вы нашли нашу барышню?

— Ну, конечно, нашел! — засмеялся сыщик. — Сообщите-ка скорей эту приятную новость мисс Вандерполь да добавьте, что племянница ее чувствует себя великолепно, конечно, насколько это возможно после того, что она пережила.

— Вот это радость! — закричал верный Мекер, с живостью юноши взлетая по ступенькам лестницы.

Ник Картер, шедший за Джоном, был встречен мисс Бетси еще в коридоре.

— Я не знаю, как и благодарить вас, дорогой мистер Картер! — со слезами на глазах, заговорила она, пожимая сыщику руку. — Я уж было отчаялась в успехе ваших розысков, тем более, что о вас не было ничего слышно! А где вы оставили мою племянницу?

В последних словах мисс Бетси слышалась тревога.

— Не беспокойтесь, она устроена хорошо, — проговорил Ник, избегая прямого ответа и не желая сообщить даме, в каком плачевном состоянии он нашел ее племянницу. — Через час мисс Этель будет в ваших объятиях. Нельзя ли заложить экипаж? Сюда мне пришлось идти пешком.

— Конечно, немедленно будет все готово! Ну, что ты стоишь и зеваешь? — накинулась мисс Вандерполь на Джона. — Распорядись сейчас же!

— Бегу, бегу! — торопливо ответил старый дворецкий, бросаясь с лестницы с быстротой, на какую только были способны его старые ноги.

Через десять минут экипаж стоял у подъезда. Мисс Бетси села в коляску, Картер вскочил на козлы и хотел тронуть лошадей, как откуда-то появился ньюфаундленд и умильным помахиванием хвоста, казалось, просил взять и его.

— Возьмите Цезаря, — сказал сыщик. — Он мне много помог и вполне достоин увидеть свою госпожу немедленно.

— Конечно, конечно, — поспешила дать свое согласие тетя Бетси.

Она поманила собаку, на что та ответила радостным лаем, и коляска покатилась.

Когда экипаж подъехал к месту, где была оставлена Этель Пайн, случилось нечто, совершенно не входившее в расчеты сыщика.

Он хотел, чтобы девушка появилась неожиданно для мисс Вандерполь, но при этом совершенно упустил из вида собаку.

А Цезарь, очевидно, почуяв свою госпожу, одним прыжком перескочил ров и скрылся в кустах. Вскоре радостный лай показал, что верный ньюфаундленд нашел спрятанную мисс Этель.

Экипаж остановился. Тетя Бетси выскочила с легкостью, которой от нее трудно было ожидать и поспешила навстречу Этель, появившейся уже в сопровождении собаки на краю дороги.

— Тетя! Тетя! — только и могла произнести спасенная девушка, рыдая от счастья.

Обнявшиеся женщины представляли собой трогательную группу.

Деликатный Ник Картер, чтобы не мешать свиданию, отошел в сторону и сделал вид будто осматривает экипаж.

Наконец первая радость свидания миновала.

Девушка подошла к сыщику, молча протянула ему руку и горячо пожала ее.

Затем Ник снова вскочил на козлы, и через час экипаж остановился у подъезда дома.

Старый Джон заплакал от радости, увидев свою любимую госпожу живой и здоровой.

Когда сыщик, оставшийся, по просьбе хозяек на несколько дней в Биркенгофе, покидал усадьбу, он увозил в кармане чек на довольно крупную сумму.

Правда, это не были сказочные миллионы несчастного Мирона Мейерса, но каждый доллар этой суммы был страшно дорог сыщику, так как он говорил ему о спасении молодой жизни.

Человек-вампир

Как-то вечером знаменитый сыщик Ник Картер сидел в своем уютном рабочем кабинете и за душистой сигарой обдумывал происшествия минувшего дня.

Размышления его прервал камердинер, который доложил о приходе полковника Пирзаля.

Ник Картер понятия не имел, кто такой этот полковник, но так как камердинер уверял, что посетитель производит очень хорошее впечатление и, что, по-видимому, с нетерпением ожидает возможности быть принятым, то сыщик просил передать ему, что он сейчас же сойдет вниз.

Войдя в приемную, он увидел пред собой стройного, изящно одетого, представительного вида мужчину лет пятидесяти с лишним.

У посетителя были седые волосы, густые усы и эспаньолка. Темные глаза его имели какое-то особенное, мягкое выражение.

— Вы желали меня видеть? — обратился к нему Ник Картер.

— Да, мистер Картер, вы премного обяжете меня, если будете любезны уделить мне несколько минут, — ответил посетитель низким звучным голосом, показавшимся сыщику очень знакомым.

— Не позднее, как через час, — ответил Ник Картер, — я должен уехать по делам. Если вам достаточно получаса, то я готов выслушать вас, в противном случае придется отложить нашу беседу и назначить другое время.

— Вы очень любезны. Мне и половины указанного вами времени достаточно, — проговорил полковник, — мое имя Пирзаль, полковник в отставке, мой адрес указан на карточке, переданной вам через камердинера.

— Вы живете недалеко от той улицы, на которой лишь месяц тому назад у меня было выдающееся по интересу дело, — заметил Ник Картер.

— Вы говорите о деле Иеремии Джонса, не так ли?

— Именно.

— Меня это дело тоже весьма заинтересовало, — сказал полковник, — я внимательно следил за газетными отчетами о нем. Впрочем, оба дома теперь сносятся и говорят, что на их месте будут выстроены обыкновенные дома с квартирами. Постройка уже началась. Но все это не имеет ничего общего с моим делом. Вам, вероятно, известна та вилла, на которой я живу?

459
{"b":"651717","o":1}