Литмир - Электронная Библиотека

В комнате собралась довольно разношерстная компания: капитан, Морган, Синдар и старая негритянка, которая очень внимательно слушала разговор.

Все они сидели за столом, на котором стояли бутылка, несколько стаканов и коробка сигар.

— Нет, — говорил капитан, — сегодня он сюда не явится. А жаль. Клянусь, на этот раз он бы от меня не ушел.

— Это сущий дьявол! — вставил Морган.

— Дьявол не дьявол, но, если мне еще раз подвернется такая возможность, как в прошлый раз, он умрет. Я не стану с ним торговаться.

— Откуда ты знаешь, что он нашел это место? — спросил Морган.

— Я не знаю, я боюсь этого. Если он его нашел, мы здесь уподобимся крысам в крысоловке.

— Верно!

— Короче говоря, нам лучше отсюда уйти.

— Сюда не так-то просто добраться!

— Да, зато ничего не стоит проследить за любым из нас. Сейчас для нас самое безопасное место — это дом на Сорок седьмой.

Ник насторожился.

— Разве за ним не наблюдают?

— Нет.

— Как же так?

— Они уже давно перестали искать убийцу, и в доме пусто, как в могиле.

Морган усмехнулся.

— Можешь представить сыщика, которому хватит ума докопаться до истины?

Тут уж оба мужчины рассмеялись.

— По-моему, еще смешнее представить, что он наденет браслеты на убийцу.

Видимо, эта мысль показалась им необычайно смешной, потому что они буквально покатывались со смеху.

— Хотел бы я увидеть, как кто-то из них будет это делать, — насмеявшись, сказал Морган. — Особенно этот парень, Ник Картер.

— Да, я думаю, нам нужно поскорее от него избавиться. Его кулаки, его сила… А где Тони?

— Не знаю. Может, Картер его забрал?

— С коброй?

— Это, конечно, непросто, но этот парень способен на все.

— Нет, кэп, одно ему не под силу.

— Что?

— Поймать убийцу Эжени Ла Верди.

— Кто знает!

— Я думал, ты с ним разделался.

— Нет, Тони не хотел, и я не стал спорить.

— Странный он.

— Да уж. Он каждую неделю носит туда еду.

— Дьявол! Кормить убийцу собственной сестры!

— Вот именно.

— Знаешь что, кэп?

— Что?

— Я, пожалуй, не буду жить в том доме.

— Вздор!

— Нет, я серьезно говорю. Не хочу я там жить, если мы будем не одни.

Капитан рассмеялся.

— Ты боишься убийцы Эжени?

— Да, боюсь.

— Я тебя не виню, Морган. Но там совершенно не опасно.

Конечно же, Ник с большим интересом слушал этот разговор. За считаные минуты он получил немало важнейшей информации. Во-первых, ни Тони, ни Морган, ни Синдар не убивали Эжени Ла Верди, хотя все знали, кто это сделал. Во-вторых, убийца скрывался в том самом доме, где было совершено преступление. В-третьих, Тони был братом Эжени Ла Верди, и при этом не только защищал убийцу сестры, но даже время от времени снабжал его едой.

Ник понимал, что до сих пор еще ни разу не видел убийцу, хоть однажды и находился в нескольких футах от него в темноте, когда входил в комнату Эжени Ла Верди и услышал шуршание.

«Если он так опасен, как думает Морган, почему он не попытался меня задушить так же, как Эжени?» — подумал сыщик.

Капитан неожиданно сменил тему.

— Ну все, хватит! — произнес он, посмотрев на часы. — Скоро полночь, нам пора.

Негритянка послушно вышла из комнаты, а три злодея остались.

— Морган, — сказал капитан, — ты уходи первым, а мы с Синдаром возьмем другую лошадь — и за тобой. Заезжай прямо на паром, а оттуда сразу на Сорок седьмую. Но, когда будешь в Нью-Йорке, не гони, чтобы мы с Синдаром попали к дому первыми.

— Синдар не ехать, — спокойно произнес араб.

— Что? — вскричал капитан.

— Синдар никуда не ехать.

— Тебе придется, мой друг.

— Синдар, пока живой, никогда не входить в тот дом.

— Так ты отказываешься мне подчиняться?

— Синдар сказал.

— Ну так получай! — Молниеносным движением он выхватил револьвер и разрядил его чуть ли не в лицо араба. Тот, не издав ни звука, обмяк. — Засунь его под стол. Я давно от него устал, — хладнокровно произнес капитан, пряча револьвер в карман. — И, между нами, Морган, от Тони я тоже устал.

— Пусть он сперва прикончит сыщика, а после можно будет его сдать. Даже убивать не придется, — сказал Морган.

— Мне все равно, как мы от него избавимся.

— А что с этим телом делать?

— Пусть валяется здесь под столом и гниет. Сегодня мы покинем этот дом навсегда.

— Теперь давай о других делах, пока Сэл не вернулась. Для выполнения нашего плана все готово?

— Все.

— Когда начнем?

— В среду. А на дело мы пойдем в пятницу, в полдень.

— И мы получим…

— Сто тысяч.

— Отлично. Еще один вопрос.

— Ну?

— Зачем нам делиться с Джоном и Тони?

— Потому что Джон и Тони живы.

— Вот именно. А если бы они умерли?

— Тогда все досталось бы нам.

— Ты был бы не рад, Фил?

— Я бы не стал задавать вопросов, если бы они не пришли за своей долей.

— Хорошо. А вот и Сэл!

В комнату вошла негритянка. Морган по сигналу капитана встал, собираясь выйти из комнаты.

— Жди меня во дворе, — бросил ему напоследок капитан, после чего остался с негритянкой один на один. — Итак, Сэл, — сказал он, — твои услуги нам больше не понадобятся, и я готов тебе заплатить.

— Да, сэр.

— Сколько я тебе должен?

— Двадцать четыре доллара, сэр.

— Всего-то? Недорого ты себя ценишь! Подойти, возьми их.

Негритянка, не ожидая подвоха, обошла стол и остановилась перед капитаном. Даже Ник не мог предположить, что последует за этим.

— Это тебе за труды! — воскликнул негодяй и вонзил нож прямо в сердце женщины.

Она вскрикнула и осела на пол.

Капитан Филип за одну ночь совершил два умышленных убийства.

Глава XII

Ниточки соединяются

Нику ничего не стоило задержать обоих мужчин прямо в их логове, но он рассудил, что делать этого не стоит. Убийца Эжени Ла Верди по-прежнему оставался неизвестен, и эти двое поспособствуют раскрытию тайны. Они направлялись в дом на Сорок седьмой улице, и там он мог арестовать их в любое время, решив, что на свободе они ему больше не нужны.

Как только чернокожая женщина умерла, капитан вышел из комнаты, не испытывая ни капли раскаяния по поводу того, что оставил после себя два трупа. Ник последовал за ним.

Морган к этому времени уже почти подготовил лошадь и экипаж, и его товарищ помог ему закончить работу.

— Садись, — сказал капитан Филип.

— Что будешь делать со второй лошадью? Теперь она не пригодится.

— Оставлю здесь. Все равно она ничего не стоит.

— Но она сдохнет от голода.

— Ну и пусть.

— Хотя бы выпусти ее.

— Садись в экипаж, тряпка! У меня нет времени ерундой заниматься.

Морган послушался, и Ник содрогнулся от небывалой жестокости этих людей.

И все же они, сами того не зная, сослужили ему службу, ибо теперь ему не нужно было возвращаться в город на своих двоих.

Следить за ними Ник не собирался, потому что знал, где их сможет найти. На ближайшее время у него были другие планы. Выждав, пока они отъедут подальше, он вывел из стойла лошадь. В сарае нашлась старая упряжь, и после некоторых усилий ее удалось приспособить. Гайка от колеса лежала у него в кармане, и вскоре он уже забрался в экипаж и покатил по дороге, ведущей в город. В Уихокене он останавливаться не стал, а поехал дальше, в Хобокен. Там он оставил лошадь в частной конюшне и, сказав, что вернется за ней, поспешил в Нью-Йорк.

Добравшись до города, Ник сразу же направился к инспектору Бирнсу.

— Инспектор, — сказал он, когда шеф принял его, — сегодня люди, которых я преследовал, совершили два убийства. Этим же людям все известно об убийстве Эжени Ла Верди! Тела убитых сейчас лежат там, где они их оставили, — в доме недалеко от Палисейдс.

— Ник, вы удивительный человек! Опишите место, и я телеграфирую полиции Джерси.

302
{"b":"651717","o":1}