Ронда Гарднер
Фарфоровая принцесса
Роман
1
Войдя в главное полицейское управление северо-западного округа Бостона, Бетти Эджерли на мгновение растерялась и остановилась, оглушенная какофонией звуков: трещали телефоны, громко говорили полицейские, какой-то мужчина в наручниках выкрикивал ругательства… Бетти собралась с духом и решительным шагом направилась к столу, у которого не было посетителей. Надеясь, что офицер сам обратит на нее внимание, она молча стояла у стола, но он все не поднимал глаз от бумаг, и Бетти робко спросила:
— Кто ведет дело о пропавших детях?
— Вы мать одного из них? — он наконец оторвался от бумаг.
— Нет, но у меня есть информация по существу дела.
— По существу дела? — повторил офицер, оценивая взглядом безупречный вид Бетти: темно-синий костюм, туфли-лодочки, аккуратно причесанные темные волосы. Настоящая деловая женщина, наверное, из отдела социального обеспечения, решил он. — Вон там, второй ряд, третий стол. Поговорите с офицером Фрэнком Лоулором.
Бетти поблагодарила и пошла в указанном направлении. Фрэнка Лоулора на месте не было. Она вдруг захотела убежать отсюда, но, поборов страх, села. Ей стоило большого труда заставить себя прийти в полицию, и раз уж она тут, то доведет дело до конца. Вскоре появился молодой полицейский.
— Добрый день, — приветливо улыбаясь, сказал он. — Чем могу служить?
— Вы занимаетесь делом о пропавших детях? У меня есть информация.
— Да, занимаюсь, но не один, разумеется, я в полиции недавно, так что в мои обязанности входит брать показания, составлять протоколы, сортировать информацию: ведь к нам приходит столько психов… — Бетти вся сжалась, а Фрэнк Лоулор залился краской и поспешил извиниться: — Надеюсь, вы не подумали, Что я имею в виду вас?
— Все в порядке, давайте приступим к делу.
— Для начала сообщите мне ваше имя, адрес и место работы, — все еще смущаясь, пробормотал он.
Бетти знала, что ей придется назвать себя, ведь она хотела, чтобы к ее информации отнеслись всерьез. Может, именно поэтому она и не сообщила ее анонимно? Бетти продиктовала свои данные.
— Отлично, вот, пожалуй, и все, что мне от вас нужно. Кроме самой информации, конечно.
Бетти глубоко вздохнула.
— Во-первых, похитили пятерых детей, а не четверых. Трех мальчиков и двух девочек. Их всех держат взаперти в полуразрушенном доме.
— Вот как? Замечательно! Похоже, это и есть то самое недостающее звено. А вы и адрес знаете?
— Нет, адреса я не знаю.
— Ну а показать дорогу сможете? — Бетти покачала головой, и полицейский прервал свои записи. — Но ведь вы знаете, где этот дом?
— Не совсем. — Бетти в душе кляла себя за то, что пришла сюда, надеясь обрести душевный покой. Она подняла глаза и, тщательно подбирая слова, сказала: — Я никогда не видела этот дом и не бывала там. Я видела все это во сне.
— Разрешите обратиться, лейтенант. — Лоулор вошел в крошечный кабинет Эдгара Райли и, увидев детектива Дэниела Хадсона, смущенно замолк.
— В чем дело, Фрэнк? — спокойно осведомился Эдгар Райли, не обращая внимания на ухмылку Дэниела.
— Пришла женщина с информацией о пропавших детях. По-моему, вам стоит с ней поговорить.
— Ты взял у нее показания? — переглянувшись с другом, спросил Эдгар.
— Взял.
— Ну и?
— Я считаю, вам лучше поговорить с ней самому. Она сообщила массу фактов по делу.
Райли взял показания, бегло просмотрел их и спросил у Лоулора:
— Она экстрасенс? Ты что, хочешь, чтобы я говорил с экстрасенсом?
— Да нет, она не то чтобы экстрасенс… — Лоулор вспыхнул, заметив насмешливую улыбку Хадсона. — И не телепат… Просто она видит особенные сны.
Дэниел расхохотался, а Эдгар нахмурился и заметил:
— Фрэнк, я ведь объяснил: меня интересует только существенная информация.
— Разумеется, сэр. Но ведь она знает даже про куртку.
Эдгар замер, а Дэниел поспешно спросил:
— И что же она знает?
— Все. Меня заинтересовало, откуда она все это знает, и я решил, что вам стоит с ней поговорить.
— Ты прав, Фрэнк. Пригласи ее ко мне.
— Слушаюсь, сэр. — И полицейский, довольный, вышел.
— Экстрасенс, которая видит вещие сны, — съехидничал Дэниел. — Эд, я ведь знаю, как ты относишься к подобным вещам. Почему ты идешь на поводу у этого молокососа?
— Оставь его в покое, Дэн. Он здорово помогает. И потом, ты же слышал: она знает про куртку.
— Этого не может быть: информация засекречена. Как она могла о ней узнать?
— Вот именно, как? Это мы сейчас и выясним.
Вернулся Лоулор с Бетти. Дэн, как и всегда при виде привлекательной женщины, сделал стойку, и Эдгар подчеркнуто вежливо сказал:
— Ты свободен.
— Если я тебе понадоблюсь, Эд, ты только… — свистни. — И Хадсон с достоинством удалился, а вслед за ним, представив Бетти Эдгару, вышел и Лоулор.
Неудивительно, что Дэн так воодушевился, думал Райли, глядя на посетительницу: высокая, стройная, темноволосая, с тонкими чертами лица, большими серыми глазами, опушенными темными ресницами… Она напомнила ему фарфоровую статуэтку принцессы, подаренную его сестре в детстве: у нее было такое же красивое, но бесстрастное лицо. Меня на этот крючок не поймаешь, подумал Эдгар, вспомнив свою бывшую жену. Красивая обертка, а под ней — в лучшем случае, ничего. А эта еще вдобавок и ненормальная.
— Право, не знаю, стоит ли еще раз все рассказывать: заявление перед вами, — пожала плечами Бетти, украдкой разглядывая детектива. Встреть она его на улице, никогда бы не подумала, что перед ней полицейский: длинные, почти до плеч, светлые волосы и зеленые в светлых густых ресницах глаза, пронзительные, как у хищной птицы. — Больше мне сказать нечего, — добавила она, стараясь скрыть волнение.
— Ответьте еще на пару вопросов, — преувеличенно любезно попросил Эдгар, глядя в подготовленные Лоулором документы. — Вы работаете в Центре психологической помощи?
Бетти кивнула.
— Кем?
— Я детский психолог.
— Вам приходилось иметь дело с кем-либо из пропавших детей или их родителями? — продолжал он и, получив отрицательный ответ, уточнил: — Может, вы знаете их через своих клиентов?
— Я никогда не общалась и не видела ни пострадавших, ни членов их семей, — ответила Бетти, изо всех сил стараясь сохранять невозмутимый вид.
— Только во сне, — уточнил Эдгар.
— Только во сне, — согласилась Бетти и опять пожалела, что пришла: наверное, ее принимают за сумасшедшую.
— Расскажите поподробнее о вашем даре, — попросил он, и от Бетти не ускользнула его ирония. Она вдруг перестала волноваться. Бетти пришла сюда по доброй воле, и ей нечего трястись перед этим смазливым типом, место которому на съемочной площадке, а не в полицейском участке.
— Я не считаю себя экстрасенсом.
— Кем же вы себя считаете? — поинтересовался Эдгар.
— Обыкновенным человеком.
— Который видит во сне жертвы преступлений?
— Который иногда видит во сне людей и события, не имеющие к нему непосредственного отношения. Я бы скорее назвала это ясновидением. Я понимаю ваш сарказм и прошу об одном: выслушайте меня и, если сочтете возможным, воспользуйтесь этой информацией.
— Продолжайте.
— Весь месяц мне снятся страшные сны о пропавших детях.
— Неудивительно: об этом пишут в газетах, говорят по радио и телевизору. Мэр и его конкурент используют дело, чтобы набрать новые голоса в предвыборной кампании.
— Да нет, я вижу во сне совсем другое, — тщательно подбирая слова, пыталась объяснить Бетти обрывки своих снов. — Словно я там и вижу все со стороны как зритель…
— Что же вы сразу к нам не пришли? — с ходу обнаружил ее слабое место Райли. — Почему медлили?
— Сначала я видела только лица детей.
— А теперь?
— Теперь я вижу всех пятерых детей. Вижу дом, где их держат взаперти. Их связали, заткнули рты кляпами, а спят они на каких-то тюфяках.