— Оу, а где па и Хьюго? — Роза чуть повысила голос, чтобы перекричать журчавшую в кране воду.
— Отец отправился к Гарри и Джинни, а Хьюго ещё не вернулся из школы. Ты же помнишь, что из Хогвартс отпускают только за день до Сочельника. Господи, как быстро время летит. Только вчера, кажется, мы с Роном провожали вас на Хогвартс-экспресс впервые. А сейчас тебе двадцать два.
Роза заняла место за столом, которое ещё четыре года назад было её собственным. На стене за спиной засуетились фигуры на колдографиях, а Гермиона, привычно улыбаясь, вытирала руки о яркое полотенце. Ничего не изменилось… только вот её причёска.
— Ты постриглась совсем коротко, мам.
— Надоело возиться с расчёской и серебром в висках, — улыбнулась Гермиона. — Так гораздо удобнее.
— Тебе хорошо, — кивнула Роза и уютно устроила подбородок на переплетённых под ним пальцах.
— Угощайся. А то скоро всё остынет, — пригласила Гермиона. — Да, и признавайся, наконец, что привело тебя ко мне. Ну не верю, что с воскресенья ты успела соскучиться.
— Ты хорошо меня знаешь, — улыбнулась Роза, вонзая зубы в хлебную мякоть. — М-м-м, пирог просто божественен.
— И?
— Ты ведь знаешь Драко Малфоя?
Гермиона не изменилась в лице, разве только ярко-розовые её губы слегка побледнели, да на миг что-то промелькнуло во взгляде. Почти незаметно.
— Знаю, конечно, — ответила она ровно. — Одногодки мы с ним. Учились вместе, но не общались. Он, знаешь ли, был на Слизерине, а во времена моего обучения Гриффиндор и факультет Салазара были, мягко говоря, не в ладах. Ты не застала этого, вот и не поймешь, почему мы не общались с Драко Малфоем.
— Вы враждовали? — догадалась Роза.
— Не совсем. Точнее, не знаю. Крови он нам много попортил, но и сам пострадал. Впрочем, многого не расскажу. Всё это писано-переписано в прессе тех лет, в новейшей истории магии. Малфой был представителем аристократии, получившим соответствующее воспитание. Насколько я знаю, их семья выбрала тогда неправильную сторону и поплатилась за это. Своё они получили. У нас нет причин враждовать. Но я не понимаю, Роза, какие у тебя могут быть дела с Драко Малфоем.
— Мы работаем в одном учреждении, — ответила Роза спокойно, — и мне, согласно многолетней традиции, предстоит сделать ему подарок. Это не мой выбор, но…
— Подари ему ежедневник, самопишущее перо или самовосполняющуюся чернильницу, — поджала губы Гермиона, — и забудь про него.
— Он тебя обижал? — допытывалась Роза.
— Нет, меня не выделял. Скажем так: цеплялся и ко мне, и к отцу твоему, и к дяде Гарри.
— Ты никогда не думала, что могла нравиться ему?
— Я?! — от неожиданности Гермиона даже поперхнулась.
— А что? Мальчишки частенько обижают девчонок, когда те им небезразличны.
— Не говори глупостей. Он скорее меня не замечал, — улыбнулась Гермиона.
— Не замечал тебя СКОРЕЕ отец.
— Да, он только курсу к четвёртому понял, что я девушка… — согласилась Гермиона.
Так незаметно беседа перетекла в нейтральное русло. А между Гермионой и Розой осталось только пятно желтоватого света, падающего от лампы на потолке, чай, пирог и непринужденная болтовня.
***
День «икс» приближался, и хотя Малфой, со всей очевидностью, не ожидал никакого подарка, Роза всё ещё размышляла, и никак не могла понять двух вещей: почему ей не хочется дарить стандартную мелочь, и отчего образ Малфоя так прочно застрял в её голове.
Она не помнила деталей, черт его лица, только слегка спутанные волосы — бесцветные — словно паутина. И серая строгость ноябрьских туч во взгляде.
Она решилась за три дня до Сочельника. Целых пятнадцать минут отдежурив в холле за статуей, Роза дождалась, когда мисс Суонн покинет своё рабочее место. Подождав ещё чуть-чуть, на случай если женщина что-то забыла, Роза покинула свое укрытие, по дороге сообразив, что Малфой мог уйти со службы раньше.
Но он оказался на месте. Проследовав через приёмную — царство мисс Суонн — Роза остановилась у приоткрытой двери. Будто лезвие ножа вспороло полумрак помещения — Малфой сидел за столом и что-то читал.
Роза замерла в дверях, не решаясь постучаться или войти. Вместо того, чтобы обозначить присутствие, она с интересом разглядывала кабинет. Под стать своему владельцу, он оказался очень чистым и лаконично обставленным. Книжные шкафы запирались на ключ, плотные шторы ограждали Малфоя от уличной суеты.
На столе перед Драко красовалась табличка: «Первый советник Министра магии по финансовым вопросам Драко Люциус Малфой». Роза едва не вскрикнула и попятилась. Кем, ну кем она себя возомнила? Такой важный человек, занимающий высокий пост. Он, пожалуй, не шутил, когда утверждал, что ему не нужны подарки. Что, в действительности, может пожелать заместитель Министра магии?
Она уже планировала ретироваться, бежать, исчезнуть без следа, вот только неаккуратность мисс Суонн сыграла с Розой злую шутку. Пятясь, она наступила на карандаш, обронённый нерадивой секретаршей. В полнейшей тишине звук треснувшей древесины прозвучал едва ли тише раската майского грома.
— Кто здесь? — тут же осведомился строгий голос. Он не звучал испуганным или удивлённым, скорее требовательным.
Розе пришлось проглотить совершенно не сглатываемый ком, подступивший к горлу. Собственный голос, хрипло прозвучавший в темноте, казался чужим.
— Это Роза Уизли, мистер Малфой. Я к вам по делу.
Он выбрался из-за стола и в два шага преодолел расстояние от стола до двери.
— Тогда, прошу вас войти, — с этими словами он широко распахнул дверь и отстранился, открывая ей путь. — Добрый вечер. Изволите ли присесть?
— Благодарю. Я не отниму у вас много времени.
***
Она растеряла слова. Все вместе и каждое по отдельности. И вместо того, чтобы сказать то, что репетировала целый день, она с надеждой воззрилась на Малфоя. Тот же не торопился начинать диалог. Вместо того, он неспешно закончил чтение документа, аккуратно положил пергамент на край стола и только затем, скрестив руки перед собой, внимательно посмотрел на Розу.
— Кхм-м, — кашлянул он в ладонь, — вынужден признать, было бы весьма любопытно узнать о причинах, приведших ко мне в кабинет столь юную особу.
— Я, э-э-э. Я, мистер Малфой, к вам вот по какому делу, — Роза ощущала свой голос будто звучащим со стороны. Он отражался от стен кабинета в звенящей тишине. — Вы, конечно, знаете о традиции, заведённой в Министерстве магии много лет назад. Я о том, что сотрудники согласно жребию дарят друг другу подарки.
На слове «подарки» лицо Малфоя вдруг озарил луч понимания. Уголок тонких губ, слегка дёрнулся и исказил их в подобии ухмылки.
— Так значит вы мой Санта, Роза Уизли?
— Да, мистер Малфой, — выдохнула Роза, чувствуя некоторое облегчение. — Именно я вынула вашу записку из шляпы.
Малфой приподнял бровь:
— Тогда, очевидно, вы прочли моё пожелание?
— Да, конечно, — никогда раньше она не чувствовала себя столь глупо. Но именно это секундное смятение толкнуло её на шаг совершенно неожиданный. Слова не удержались за зубами, и скорой дробью Роза произнесла. — И именно поэтому я здесь. Когда человек не знает, что ему нужно, когда он запутался, то склонен утверждать, что всё у него есть! Но это не так. Даже обладая всеми сокровищами мира, даже обретя внутреннюю гармонию, человеку есть чего желать. Отсутствие мечты означает немедленную смерть.
Окончив свою пылкую речь, Роза вдруг заметила широкую улыбку на губах Малфоя. Она не несла и тени издевательства, но казалась несколько снисходительной.
— И вы, значит, решили, что сможете помочь в осуществлении мечты тому, у кого всё есть?
— Я могла бы попробовать, — произнесла Роза, чувствуя, что голос прозвучал устало. — В конце концов, если бы вы не сопротивлялись.
— Что ж… Я не уверен, что хотел делиться с вами какими бы то ни было мыслями. Но ваше упорство похвально. В этом качестве вы, пожалуй, способны переплюнуть собственную мать.