Литмир - Электронная Библиотека

========== 1 ==========

— Господи, да когда ж эти твари уже переведутся? — качая истерично орущего ребенка на руках, причитала женщина, разговаривая с соседками.

— Слышала, еще одну вчера завалили, — отозвалась женщина, косясь в сторону опушки леса, что виднелся за стенами крепости, — здоровенная зверюга… Зубы, когти… Говорят, прям как медведь, только больше раза в три.

— И кто ж это постарался то? — с подозрением скривилась еще одна собеседница, — уж явно не местная стража… Не пойму, за что этим кретинам вообще платят. Толку с них все равно никакого, только и умеют, что девок портить и эль хлестать.

— Да завелся тут недавно один, — понизив голос, ответила женщина, — он, правда, говорят, из этих… Ну, как их там… Варлоков.

— А их разве не перебили всех еще лет двадцать назад? — удивленно переспросила другая, продолжая укачивать ребенка.

— То-то и оно, — пожала плечами женщина, — вроде перебили, а этот остался. Видать, совсем еще мелкий был, когда на племя их охоту объявили. Поселился тут в лесу, где раньше наш старый лесничий жил. Ну, тот, которого волки прошлой зимой сожрали, помнишь?.. Все думали, от мальчишки жди беды, а вон отличился как… Сделал то, что местные гвардейцы целым полком не смогли, а этот раз… И в одиночку почти голыми руками.

— Что тут говорить — дурная кровь, — сплюнула на землю одна из женщин, — сегодня он чудовищ убивает, а завтра как взбредет что в голову, и порешает всю деревню. Не доверяю я таким…

Спор все не утихал, а высокий мужчина в потрепанной и грязноватой одежде, что неторопливо прошел чрез открытые ворота, едва заметно усмехнулся.

— Мэллори, пожалуйста, послушай… — пролепетал мужчина, глядя на осколки безмерно дорогого фарфора с позолотой, что остались валяться на полу, — ты ведь даже никогда его не видела…

— Вот именно, папа! — вскрикнула девушка, топнув ножкой, — я никогда его не видела и видеть не хочу! Хочешь объединять королевства — выходи за этого кретина замуж сам!

На этот раз в стену полетел и с грохотом разбился канделябр, выпущенный из рук принцессы.

— Дочка!.. — уже в отчаянии завопил король, — да за что ж мне это наказание…

А Мэллори, уже яростно взметнув длинными золотыми волосами, вылетела из комнаты, оставив отца одного.

Король со стоном прижал ладонь ко лбу. Сколько он уже бился над тем, чтобы выгодно пристроить замуж свою младшую дочку… С самого своего рождения она уже была обещана сыну его хорошего и верного друга, что проживал в соседнем королевстве за Изумрудным морем. И что теперь? Долголетней дружбе настанет конец? И все из-за упрямства и капризов юной принцессы, что с малых лет никогда и ни в чем не знала отказа? Эдуард сам был виноват, что вовремя не вмешался в ее воспитание. В отличие от своей старшей сестры Маргарэт, Мэллори не досталось внимания и заботы матери. Увы, королева скончалась, не успело девочке исполниться и двух лет. Принцессу растили няньки и гувернантки, ибо королю Эдуарду, убитому горем от потери супруги, было уже не до младшей дочери. Когда же мужчина спохватился, девочка уже вышла из того возраста, когда еще можно было научить ее понимать слово «нет». Мэллори выросла в изобилии и роскоши, пытаясь восполнить ими обиду и злость на отца, которого никогда не было рядом, и мать, что покинула ее так рано.

Неудивительно, что теперь любое слово короля, девушка воспринимала в штыки. Многочисленные няньки не сумели привить девочке хоть какое-то уважение и признание чужого авторитета. В особенности, если дело касалось мужчин… Мэллори искренне возмущал тот факт, что ее, вольную пташку, теперь собирались отдать во владение совершенно незнакомому человеку. Принцесса не признавала установленных в королевстве порядков, не хотела воспринимать всерьез тот факт, что из-за ее упрямства, им светила прямая угроза войны. Мэллори не заботили подобные проблемы. Все, чем девушка хотела заниматься в этой жизни — это веселиться со своими фрейлинами, гулять в розовых садах, менять дорогие наряды и ходить на балы.

Но несмотря на то, что король Эдуард признавал свою вину в текущем положении вещей, ему от этого не становилось легче.

— Ваше величество, — осторожно произнес голос за дверью, — вы просили предупредить, когда придет тот странный тип…

— Что? — растерянно переспросил король, не сразу сообразив о чем речь, — а… охотник…

Хоть что-то сейчас радовало правителя — одной проблемой в королевстве стало меньше, как только в его лесах поселился один нелюдимый чужак. Король не знал ни его имени, ни чина, если последний вообще у него имелся. Но правила есть правила — Эдуард уже давно назначил цену за убийство чудовища, что успело перебить с пару десятков жителей и несколько торговых караванов. Ни один из его гвардейцев не смог справиться с задачей, несмотря на мечи и доспехи из лучших оружейных. А потому, королю уже не терпелось увидеть, что же из себя представлял этот охотник, сладивший со столь огромной и свирепой тварью.

Поправив чуть съехавшую набок корону, Эдуард, в сопровождении советников, прошествовал в тронный зал.

По правде говоря, когда король, наконец, увидел пред собой приглашенного ко двору охотника, в его глазах промелькнуло разочарование. Воображение уже успело нарисовать ему двухметрового гиганта, похожего больше на тролля, нежели на человека. Однако, на деле все оказалось куда тривиальней.

Высокий плечистый мужчина с ссутуленной спиной и угрюмым взглядом голубых глаз. Неопрятная старая одежда, грязные руки, давно не мытые темные волосы, что падали на загорелое лицо. Подобных ему, здесь проживало пол королевства. И как бы Эдуард ни вглядывался в незнакомца, он не мог заметить в нем чего-то особенного.

— Так это ты справился с чудовищем? — с нескрываемым скепсисом спросил король, еще раз смерив мужчину взглядом с ног до головы.

Тот коротко кивнул в ответ.

— Ты что, немой? — переспросил Эдуард, вздернув бровь.

— Обычно, когда я начинаю говорить, людям это не нравится, — хрипловатым голосом ответил незнакомец, скрестив руки на груди.

— И все же, здесь тебе придется ответить на пару-другую вопросов, — хмыкнул король, — по правде говоря, глядя на тебя, я сомневаюсь, что убийство твари — твоих рук дело.

— Дело ваше, — совершенно спокойно пожал плечами мужчина, — доказывать вам тут я ничего не собираюсь. Или вы мне платите и я ухожу, или не заставляйте меня тут торчать почем зря. У меня и своих дел полно.

— Теперь я понимаю, почему людям не нравится, когда ты открываешь рот, — прищурился Эдуард, — язык у тебя и правда дерзковат… Странно даже, как ты до сих пор его не лишился. К слову, откуда ты?

— С юга, — коротко ответил он, явно не желая вдаваться в подробности.

— С юга, значит… — задумчиво протянул король, постукивая пальцами по подлокотнику трона, — это объясняет твой акцент, но не тот факт, каким образом ты смог сделать то, что не удавалось обученным и вооруженным солдатам на протяжении двух лет. У тебя есть какой-то секрет, которого я не знаю?

— Скажем так, в отличие от ваших гвардейцев, мне плевать, если я сдохну, — грубовато ответил мужчина, — никакого другого секрета вы от меня не услышите.

Эдуард уже собирался задать новый вопрос, как вдруг услышал приближающийся топот.

— Папа! — бесцеремонно воскликнула Мэллори, вламываясь в тронный зал, — мне только что сказали, что ты выгнал отсюда Изабель! Какого черта?!

— Мэллори! — зашипел на нее король, тут же краснея от стыда, — ты что, не видишь, что я занят?

Девушка оглянулась в сторону, где обычно стояли те, кому его величество оказывало аудиенцию. Встретившись взглядом с мужчиной, что исподлобья посмотрел на нее, Мэллори брезгливо скривилась, словно увидела нечто весьма омерзительное.

— Этот грязный оборванец как-нибудь подождет, — небрежно сказала она, прекрасно зная, что незнакомец услышит ее слова, — у меня дела важнее!

— Поговорим, когда я освобожусь! — прорычал Эдуард, все еще пытаясь управиться с наглой дочерью.

1
{"b":"651293","o":1}