Инспектор выжидающе посмотрел на Тремейна, однако тот покачал головой:
– Простите, Чарлз. Никаких предположений у меня нет.
Джонатан Бойс методично осматривал комнату: грузная фигура медленно поворачивалась, зоркие глаза пристально изучали пространство.
– Где вы обнаружили солнцезащитные очки? – наконец поинтересовался он.
Пенросс улыбнулся:
– Решил, что все подробности вам уже известны, а потому не стал упоминать. – Он показал на кресло возле книжного шкафа. – Лежали вот тут.
– Раскрытые или сложенные?
– Раскрытые. Так, словно кто-то зашел за книгой и на минуту оставил их.
Бойс кивнул:
– А пинцет?
– С пинцетом не так просто: валялся на полу у края ковра, вот за этой кожаной подушкой.
– Миссис Картхэллоу утверждает, что очки оставил сам Адриан. А вот насчет пинцета ничего не знает, но полагает, что он тоже мог принадлежать мужу. Адриан постоянно возился с лекарствами и разными медицинскими приспособлениями.
Джонатан Бойс задал следующий вопрос:
– Что с картиной? Наверное, находится в студии?
– Пойдемте, покажу, – с готовностью предложил Пенросс и повел коллег по узкой крутой лестнице.
Наверху Бойс внимательно осмотрел оставшийся после Адриана Картхэллоу беспорядок. Поднял несколько сделанных углем набросков и заметил:
– Неплохо. Даже в таком черновом, поспешном рисунке точно схвачено настроение побережья. Сильный талант.
– Интересно, – задумчиво промолвил Пенросс, – что он собирался с этим делать?
Он подошел к мольберту и повернул его так, чтобы картина была на виду. Джонатан Бойс изумленно присвистнул.
– Кажется, кому-то она не понравилось, – произнес он и подошел ближе. Чья-то яростная рука грубо заляпала холст пятнами желтой охры, красного кадмия и синего кобальта – так, чтобы полотно стало недоступно пристальному взгляду. Можно было догадаться, что моделью для портрета послужила Хелен Картхэллоу, однако прочитать переданное мужем выражение лица не удавалось. Глаза, по которым можно было бы судить обо всем произведении, были с особым рвением замазаны толстым слоем синей краски. Похоже, злоумышленник выдавил на холст целый тюбик, а потом с ненавистью растер краски.
– Мастер предполагал создать образ Моны Лизы? – осведомился Мордекай Тремейн. – Или Цирцеи?
В этот момент из открытого окна донеслись голоса: сначала послышался строгий окрик констебля, а затем ему ответила женщина.
– По-моему, приехала миссис Картхэллоу! – воскликнул Пенросс.
Когда они вернулись в гостиную, Хелен уже ждала их. Сегодня она надела безупречно сшитый по стройной фигуре серый костюм с широкой юбкой. Не стесненные шляпой, зачесанные назад темные волосы свободно спускались к плечам. Шелковистые, блестящие пряди сияли в свете окна за спиной. Губы лишились привычной алой помады: утренний макияж отличался скромностью. В выражении лица трагедия сочеталась с достоинством. Мордекай Тремейн вдруг почувствовал, как в горле застрял комок. Свободная от вчерашней жесткости молодая леди выглядела печальной и очень красивой.
– Доброе утро, – сказала она. – Хотели меня видеть, инспектор?
– Да, – кивнул Пенросс. – Благодарю за сотрудничество, миссис Картхэллоу. Необходимо уточнить пару деталей, а на месте это сделать проще.
– Но я уже рассказала все, что знаю, инспектор! Ответила на многие вопросы. Показания подробно записаны.
Словно не замечая ее обиженной, недовольной интонации, Пенросс поинтересовался:
– Эти джентльмены вам знакомы?
– Да, конечно.
– Не возражаете против их присутствия?
В голосе Хелен прозвучало раздражение:
– Не понимаю, о чем вы, инспектор? Почему я должна возражать?
– Дело в том, миссис Картхэллоу, что сейчас они здесь не в служебном качестве. Если вам не хочется отвечать на вопросы или делать заявления при посторонних, то не надо. Собственно говоря, – добавил Пенросс, – вы вообще не обязаны отвечать на вопросы, хотя я по достоинству оценю любую помощь.
Хелен посмотрела на него с подозрением:
– Уж не предостерегаете ли вы меня, инспектор?
– Что навело вас на эту мысль, миссис Картхэллоу? Ничуть. Я лишь забочусь о том, чтобы вы знали свои законные права. Видите ли, в мои обязанности входит строгое соблюдение всех правил, предусмотренных для защиты. А теперь не согласитесь ли пройти в кабинет мужа?
Хелен не пошевелилась.
– Это… необходимо? – тихо спросила она.
– Боюсь, что да, – мрачно подтвердил Пенросс.
Все пересекли холл и вошли в комнату, где умер Адриан Картхэллоу. Вдова машинально взглянула на стол. Слабый румянец на ее щеках сменился восковой бледностью.
– Чего вы от меня хотите?
– Хочу, чтобы вы показали, где именно стояли, когда муж был застрелен.
Хелен помедлила несколько мгновений, словно вспоминая события вчерашнего дня, и прошлась по комнате.
– Вот здесь, – ответила она.
Пенросс начал медленно приближаться к ней и попросил:
– Прикажите остановиться там, где находился муж.
Она наблюдала за его продвижением, а как только инспектор подошел к письменному столу, слегка подняла руку. Он тут же замер.
– Тут?
– Точно не помню, – медленно произнесла Хелен. – Наверное, немного левее.
Пенросс шагнул в сторону:
– Здесь?
– Да, примерно. Когда Адриан достал из ящика револьвер, он сидел за столом. А потом встал и протянул мне. Должно быть, я в страхе отпрянула. Тогда он засмеялся и сказал, что беспокоиться незачем: револьвер не заряжен.
Пенросс напряженно обдумывал что-то. Наконец он задал следующий вопрос:
– Стреляя, вы держали руку вытянутой или слегла согнутой?
Миссис Картхэллоу нахмурилась:
– Скорее всего вытянутой. Точно не помню, все в тумане. Но оружие было тяжелым, держать его было трудно.
– Если вы только что сказали правду, то, стреляя, должны были находиться на расстоянии двух-трех ярдов от мужа. Верно?
Она явно нервничала. Манера поведения выдавала настороженность и страх.
– Да, верно.
Пенросс строго посмотрел на нее и покачал головой:
– Миссис Картхэллоу, так дело не пойдет.
Хелен попыталась скрыть смятение, однако безуспешно. Дыхание ее участилось.
– Что вы хотите сказать?
– Хочу сказать, что все случилось иначе. Доктор Корбин утверждает, что выстрел, убивший вашего мужа, был произведен с близкого расстояния. С очень близкого расстояния. Почему бы вам не сказать правду, миссис Картхэллоу?
Она попыталась что-то ответить. Губы ее двигались, однако никто из присутствующих не услышал ни единого звука. Пенросс внимательно наблюдал за ней. Манеры его оставались мягкими, но за внешней доброжелательностью ощущалась непреклонность. Мордекай Тремейн понимал, что спуску инспектор ей не даст. Наконец миссис Картхэллоу с трудом произнесла:
– Хорошо, инспектор. Расскажу, как все произошло в действительности.
Пенросс придвинул стул. Держался он абсолютно бесстрастно.
– Думаю, так будет лучше, – сказал он, жестом приглашая ее присесть. – Не хочу, чтобы вы считали беседу пыткой. Не хочу также, чтобы вы что-то говорили, пока не убедитесь, что готовы к этому. Спешить некуда. Важно лишь одно, – его голос зазвучал внушительно, – чтобы мы услышали правду.
Миссис Картхэллоу опустилась на стул и провела рукой по лбу в инстинктивном жесте беспомощного отчаяния.
– Я вела себя глупо и теперь это сознаю. Простите, инспектор. Следовало сразу понять, что эта история не пройдет. Уже вчера стало ясно, что вы мне не поверили. Да я и сама чувствовала, как неубедительно звучит мой рассказ. Знала, что должна открыть правду, но менять показания было уже поздно. К тому же, мне хотелось избежать скандала. Адриан пользовался широкой известностью, и его смерть не может пройти незамеченной. Газеты наверняка примутся ворошить грязное белье. Я решила, что если удастся скрыть настоящие события, шума будет меньше, и репортеры не смогут раздуть сенсацию. Если бы дала себе труд остановиться и подумать, то наверняка поняла бы, что ложью лишь усугубляю вину. К сожалению, шок и растерянность помешали мне выбрать единственно верный путь.