Литмир - Электронная Библиотека

— Если кому-нибудь станет об этом известно, — Поттер махнул рукой в сторону безмолвной женщины, — тебя посадят в Азкабан.

— Мерлин всемогущий, — насмешливо фыркнул Том, качая головой, — а я-то тут на секунду решил, будто тебя волнует морально-этическая сторона вопроса.

— Да, я как раз хотел её поднять, — сухо признался Гарри, неохотно переводя взгляд на Амбридж, — что ты с ней сделал, что это за… — он вдруг замолчал, пристально разглядывая отметины на её ногах, руках, шее и лице, которые ранее принял за многочисленные порезы. — Это же… — его глаза потрясенно распахнулись, он посмотрел на друга, который продолжал ухмыляться, а после снова на профессора, — это же слова.

Её всю покрывали вырезанные на коже слова. Буквы наслаивались друг на друга, пересекались, скрывая более ранние шрамы, отчего было совершенно невозможно разобрать их, но, тем не менее, Гарри прекрасно знал, чем были нанесены все эти раны.

— Ты использовал на ней кровавое перо? — выдохнул он, поворачиваясь к Тому.

— У тебя есть какие-то возражения? — скучающе полюбопытствовал тот.

— Я… — Гарри переводил взгляд с Долорес на Тома и обратно не в силах сфокусировать внимание на чем-то одном. — Но зачем?

— Око за око и всё такое, — Арчер равнодушно пожал плечами, словно в этом не было ничего плохого.

Поттер закрыл глаза, тряхнув головой и отказываясь верить в то, что происходило.

— Из-за меня? — прошептал он. — Из-за меня ты, — он глубоко вдохнул, — ты похитил и пытал человека?

— Ну кто-то же должен был, — Арчер скучающе разглядывал свои ногти. — Ты, конечно, и сам мог хоть что-то предпринять по этому поводу, — он пренебрежительно махнул рукой в сторону Амбридж. — Но святой Поттер марать руки чужой кровью не желает.

— Может быть, я просто не хочу, чтобы смыслом моей жизни стало чье-то убийство, Том? — он смерил друга мрачным взглядом.

— Весьма лицемерное заявление для человека, который не так давно говорил о том, что ему нет дела до чужой жизни, — с колкой иронией заметил Арчер.

— То, что мне нет до чего-то дела, не значит, что я сломя голову брошусь вершить кровавое правосудие, — напомнил Гарри. — У мести и ненависти короткая дорога.

— Да-да, — друг закатил глаза с таким видом, словно эта тема ему до чертиков надоела, — и это осознание толкнуло тебя на путь альтруизма и героической гибели, мы все помним, спасибо, — он чуть посерьезнел и, подавшись вперед, смерил Поттера пристальным взглядом. — Но порой, чтобы кого-то защитить, без убийства не обойтись.

— Ты прав, — не стал спорить Поттер. — Но сейчас это необязательно.

Арчер вопросительно изогнул бровь.

— Предлагаешь её отпустить? — насмешливо уточнил он. — Что? Вежливо-вежливо попросим её никому не рассказывать?

Гарри разглядывал спокойное лицо лучшего друга и почти не узнавал его. Из обсидиановых глаз на него взирал разум куда более зрелый, хладнокровный и жестокий. В нём не было места состраданию и милосердию, не было тепла и знакомой шутливой иронии… не было Тома. Но вместе с тем Поттера не покидало ощущение, что он спорит с самым упрямым, самым невыносимо испорченным ребенком в мире. Как вообще такое сочетание было возможно, он сам не понимал. Сделав глубокий вдох, Гарри вгляделся в эти чужие и одновременно знакомые глаза.

— Том, — очень медленно и осторожно сказал он, — ты не можешь просто держать её здесь.

— Почему нет? — он пожал плечами, ещё больше усиливая это нелепое сходство с взбалмошным мальчишкой.

— Как ты себе это представляешь? — с ноткой безнадёжности уточнил Поттер. — Скоро каникулы, все разъедутся… она же… она может умереть от голода или… — он бросил короткий взгляд на Амбридж, — от травм. Ты не можешь постоянно спускаться сюда и следить, чтобы она не умерла.

— Я и не собирался, — равнодушно сообщил Том.

— Но, — Поттер моргнул, — но… ты же не… не хочешь сказать, что…

— Гарри, — Арчер вздохнул, его лицо приняло ироничное выражение, будто он пытался объяснить нечто невероятно простое ребенку, — с чего ты взял, что я собирался остановиться на полпути?

Несколько мгновений он ошеломленно смотрел в глаза друга, пытаясь убедить себя, что не правильно его понял, но жесткая усмешка и ледяной приговор в глубине чёрных глаз говорили красноречивее всяких слов.

— Нет, — в ужасе выдохнул Гарри, качая головой. — Нет, Том, пожалуйста, пожалуйста, не говори мне, что ты хочешь её убить.

— А что тебя так пугает? — уточнил Арчер. — Не вижу в этом проблемы, если честно.

— Том, это же убийство, — на последнем слове его голос упал до сдавленного шепота.

— Да, я в курсе, спасибо…

— Нет, чёрт побери, ты, похоже, не понимаешь, — процедил Гарри, стряхивая шокированное оцепенение. — Если ты её убьёшь, обратного пути не будет.

Повисло тягучее, неприятное молчание. Амбридж беззвучно всхлипывала в своей клетке, а они, не обращая на неё никакого внимания, прожигали друг друга пристальными взглядами.

— Это сейчас должно меня как-то впечатлить? — наконец разорвав тишину, постно уточнил Арчер.

— Неужели тебя вообще не пугает это осознание? — неверяще произнёс Поттер. — Как ты можешь оставаться таким спокойным? Как можешь говорить о чьем-то убийстве так, будто это незначительная мелочь?

— Но так ведь и есть, — спокойно известил Том. — Чего стоит её жизнь, Гарри? Взгляни на неё, — он повел рукой в сторону Долорес, которая хоть и не могла вымолвить ни слова, но слышала весь их разговор и неотрывно наблюдала за спорящими подростками полными ужаса глазами. — Печальное зрелище, — Том презрительно скривился. — Безвольное, жалкое ничтожество вроде Долорес Амбридж не стоит того, чтобы тратить на неё время. И тем более не стоит того, чтобы ее терпеть.

— Чем ты будешь лучше Волдеморта, если убьешь её, Том? — вдруг выпалил Гарри.

При этих словах безразличная маска Арчера дала трещину.

— Прошу прощения? — в легкой растерянности моргнул он. — С чего вдруг такая резкая смена темы?

— Ты сам говорил мне, что не хочешь идти по его стопам, — угрюмо напомнил Поттер, вспоминая их прошлогодний разговор. — Так чем же ты будешь отличаться от этого беспринципного, хладнокровного человека, который, преследуя свои цели, готов уничтожить любого на своем пути?

— Я делаю это в первую очередь для тебя, — мрачнея, напомнил Том, его сцепленные замком пальцы чуть сжались, а поза стала казаться более напряженной.

— Я хочу помогать и защищать, а не нападать, пытать и убивать, — твердо сказал Поттер. — Поэтому если бы ты действительно делал это для меня, то понимал бы, что я не желаю ей смерти.

— Очень зря…

— Том, пожалуйста, — устало выдохнул Поттер, запуская пальцы в волосы и старательно игнорируя полный затаённого превосходства взгляд, которым одарил его Арчер, — прошу тебя, давай просто сотрём ей память и отправим куда-нибудь? Если ты хотел наказать ее, то у тебя это вышло превосходно, но, пожалуйста, остановись на этом. Хватит. Просто отпусти её. Пожалуйста.

Том молчал несколько мгновений, без всякого выражения глядя в его глаза.

— А ты подумал, что произойдет, если в один прекрасный день она всё вспомнит?

— Не вспомнит, — убежденно сказал Гарри. — Ты же прирождённый легилимент. Просто сотри все ее воспоминания. Никто никогда ее не найдет. Никогда не узнает, что с ней случилось.

— И чем это отличается от убийства, мой такой милосердный друг? — насмешливо полюбопытствовал Арчер. — По мне так убийство и проще и гуманнее. Нет человека, нет проблемы и всё такое…

— Да. Но если ты ее отпустишь, то не станешь убийцей, а это куда важнее, — сообщил Гарри.

Они в безмолвном противостоянии смотрели друг на друга, наконец Арчер откинулся на спинку кресла, словно сдаваясь.

— Никогда я не пойму святой ты или просто кретин, — со вздохом признался тот. — Ладно, — он взмахнул рукой, и барьер, окружающий Долорес, исчез.

Несколько секунд и она, и сам Гарри смотрели друг на друга в легком ступоре, словно оба не верили в то, что сейчас произошло. Первым опомнился Поттер и шагнул к профессору, собираясь помочь ей подняться на ноги, как вдруг лицо Амбридж искривилось в гримасе боли и ярости. Гарри даже не понял, что случилось, когда та с диким воем бросилась на него, обхватив израненными пальцами запястья с такой силой, словно хотела сломать их, и потянула на себя, продолжая кричать. От такого сильного всплеска эмоций на кончиках её пальцев заискрилась магия, обжигая кожу там, где её касались руки Долорес. Подозревая, что пребывание в гостях у Тома основательно повредило её рассудок и та не до конца понимает, что делает, Гарри попытался осторожно отстраниться от Амбридж, стойко игнорируя боль от её прикосновений и омерзительный запах пота и нечистот. Неожиданно его сознание волной захлестнуло удушающее чувство ужаса. Дыхание перехватило, а сердце сжалось в преддверии неизбежной катастрофы. Гарри не успел ни среагировать, ни даже обернуться, когда мир вокруг озарился изумрудно-зеленым светом. Крик Амбридж резко оборвался, и Поттер почувствовал, как ее пальцы выпускают его запястье. Ещё секундой позже он услышал звук упавшего тела. И вдруг наступила звенящая тишина.

180
{"b":"650655","o":1}