Литмир - Электронная Библиотека

Дежурный смотрел на Гамильтона не моргая, полными от удивления глазами. И Гамильтон подумал, что сам, наверное, так же выглядит.

– Вызовите фотографа, надо все это как следует отснять на пленку! – ляпнул он уверенно и громко, и это почему-то принесло облегчение им обоим.

– Ну да, сэр! – обрадовался дежурный. – Я сейчас позвоню в лабораторию.

Прошли обещанные пятнадцать минут, но Фолби еще не приехал. Гамильтон вышел в соседнюю комнату и пару минут рассматривал уже на две трети заштрихованную карту города, а часы показывали только начало четвертого. Оставалось прочесать не так уж много городских территорий.

Живых змей не было, зато вдруг объявились две мертвые.

Он не спеша вернулся к себе в кабинет. Фолби по-прежнему отсутствовал, зато появился Терье.

– У тебя что, новости? – спросил Гамильтон.

– Да не совсем, – начал тот, но зазвонивший телефон прервал его на полуслове.

– Я ассистент господина Уолтера, – сообщили на другом конце. – Он просил передать вам, что в крови у погибшей собаки яд гремучей змеи. Более подробную информацию дадим несколько позже.

Гамильтон помрачнел и некоторое время сидел, барабаня пальцами по столу, потом поднял глаза на терпеливо ожидавшего Дика.

– Так что у тебя?

– Помните, я вам вчера вечером говорил про автомобиль на автостраде? С таким странно оборудованным салоном?

– А… да, вспоминаю.

– Я потом проверил – мимо следующих постов эта машина не проезжала, а поворота в город нигде ведь дальше нет.

– То есть, она повернула в пустыню – ты хочешь сказать? Постой-ка! Опиши мне, пожалуйста, снова, что ты там увидел внутри.

– Стол, примерно полтора метра в ширину два в длину с чуть закругленными вверх краями, абсолютно гладкий, полированный – не могу сказать, из какого именно материала. Что-то вроде медицинских или аптечных склянок, прикрепленных на специальной полочке… Да, палка, метр-полтора, валялась на полу, кажется с крючком на конце… Ну, что еще…

– А больше ничего не надо, Дик. Это был змеелов.

– Змеелов, сэр?!

– Несомненно. Этот стол предназначен для змей. Они в таких условиях совершенно беспомощны, скользят и, не имея способа оттолкнуться, не могут ни выбраться, ни сделать бросок на человека. Там у них берут яд и отпускают назад в пустыню.

– Что же это выходит, сэр?! Какой-то фанатик ловит в пустыне змей, а потом забрасывает к нам в город?! То-то мне не понравился этот человек, смотрел так исподлобья.

– Подожди, Дик, не торопись. Сначала нам надо его заполучить. Потом разберемся. Сообщи дежурному номер и описание машины, чтобы передал патрульным постам. Если змеелов сегодня появится, пусть сразу не задерживают. Сколько у нас там расстояние между постами – около двух километров?

– Примерно так.

– Так вот, если он проедет один пост и через пять минут не минует другой, пусть тут же доложат. Вышлем группу захвата – он нам нужен с поличным. Ты понял?

– Все понял, сэр.

Через десять минут наконец-то появился Фолби.

– Ну, странный я привез сувенирчик, – заявил он, нарисовываясь в дверях кабинета с большой брезентовой сумкой в руке.

Следом за ним вошли дежурный по управлению, фотограф и несколько любопытных сотрудников.

Фолби поставил сумку на стол для совещаний, не спеша расстегнул молнию и медленно вытянул два прозрачных целлофановых пакета.

– Вот, – предложил он, – можете рассмотреть и даже потрогать эту пакость.

В каждом пакете было по мерзкому обожженному до черноты змеиному скелету. С мощными позвоночными костями, явно от очень крупных экземпляров. Обгоревшие с пустыми глазницами черепа сохранили злобное выражение и, казалось, застыли, готовые пустить в ход два длинных, выступающих из верхней челюсти ядовитых зуба.

– Почти свеженькие, – объявил сержант, переходя от стола к креслу и закуривая, – из последних мусорных контейнеров. Но вот, из каких именно районов, установить сейчас невозможно.

Фотограф начал щелкать камерой, люди отступили на шаг, и на минуту сделалось тихо.

– Проехала, господин лейтенант! Проехала машина! – Терье ворвался в кабинет как угорелый и чуть не налетел на сидящего в кресле Фолби. Потом отыскал глазами Гамильтона. – И на следующем пункте не появилась!!

– О, господи! – Фолби схватился за сердце рукой. – Кто проехала? Куда проехала? Шеф, не велите ему так пугать животных.

– Каких животных?

– Пойдем, покажу. – И прежде чем взбудораженный парень успел разглядеть лежавшие на столе предметы, сержант подвел его туда и резко ткнул физиономией в один из пакетов, нос в нос со змеиным черепом.

– Ва-а! – заорал несчастный. – И-и-и!

– Прекрати немедленно, Майкл! – рявкнул Гамильтон. – Нашли время для шуток.

Он подождал еще чуть-чуть, пока сотрудники дохохочут, и коротко рассказал о странной машине со змееловом.

– Интересный поворот событий, – в наступившей затем тишине задумчиво произнес сержант, – ведь в нашем округе отлов змей запрещен уже несколько лет. И все профессионалы об этом отлично знают… Будем брать? – он выжидательно посмотрел на лейтенанта.

– Да. Из засады. Он обязательно нужен с поличным. – Гамильтон посмотрел в окно, где солнце хоть и светило ярко, но все-таки уже снижалось к горизонту, потом взглянул на часы: – У нас не более часа на подготовку, в сумерках он вернется с охоты.

* * *

Машину им удалось найти довольно быстро – сначала увидели следы от покрышек на грунте при съезде с автострады, а вскоре за холмами обнаружился и сам автомобиль.

Обложили его по всем правилам и очень быстро. Гамильтон не без удовольствия отметил слаженные действия своих подчиненных, а значит, и свою хорошую работу по подготовке сотрудников. К тому же страшная гибель двух неповинных сограждан подстегивала и ожесточала людей. И эта засада была их единственной зацепкой – прочесывание города ни к чему не привело: змеи-убийцы как сквозь землю канули.

Психологическая подготовка к засаде настраивает на длительное ожидание, и это – самое скверное в подобных делах. Однако сегодня им будет гораздо легче – преступник обязательно явится, и не позднее того времени, когда сумерки совсем сгустятся. Но это не помешает двум наблюдателям заранее обнаружить его через приборы ночного видения, а скрип шагов по песку будет слышен им всем за много десятков метров.

Сам Гамильтон вместе с Терье, которого он на всякий случай решил держать к себе поближе, расположился у колес фургона. По его сигналу Дик должен дать мощный свет и, следуя ему, сработают все боковые прожектора.

Пошли тоскливые минуты ожидания, тягуче складываясь сначала в первые полчаса… час… полтора. Сумерки постепенно стали замазывать воздух своей полупрозрачной акварелью.

Молчание – закон.

Наверно, не очень легкий для Дика: Гамильтон несколько раз чувствовал, как тот напрягает все силы, чтобы не прошептать ему что-то на ухо. Он мысленно улыбнулся и подумал, что наступает, пожалуй, наиболее ответственный момент – небо совсем почернело и темень пошла на землю.

И тут же его браслет издал тихий журчащий звук! Значит, служба ночного видения обнаружила объект!

Терье тоже услышал сигнал и сразу же так напрягся, что Гамильтону пришлось чуть заметно похлопать его по спине, давая понять, что важнее всего спокойствие.

Спокойствие… ему ведь тогда было почти столько же лет, как и Дику. Они тоже поднимались из засады, но преступник успел высадить в ответ всю обойму, и его ровесник упал рядом, скорчившись, судорожно хватаясь за живот. Фрэнк перевернул товарища на спину и увидел страшный, кровавый, плывущий изо рта пузырь и мертвые застывающие глаза.

Он еще раз чуть заметно похлопал Дика, оставив руку на его плече.

Теперь стал отчетливо доноситься хруст далеких шагов, спокойных, размеренных.

Гамильтон прекрасно ориентировался в звуках ночной пустыни и мысленно зафиксировал расстояние. Было уже довольно близко – метров около пятидесяти. Теперь важно не ошибиться и вовремя дать сигнал. Надо считать шаги… десять… двадцать… тридцать… сорок… Давай!

11
{"b":"65042","o":1}