— Сарковски, — кивнул капитан Ван Дерин.
— Они идут за тобой, — прошептала девушка и закрыла глаза.
— Н’Орели? — тронул её за плечо Люциферон. — Что такое?
Девушка закрыла глаза и поправила плащ за спиной.
— Их ведёт тот, чьи мысли схожи с твоими, — она отвернулась и открыла глаза, глядя прямо перед собой. — Но он видит правду по краскам и камню, а ты по огню и металлу.
Хан хотел сказать что-то, но Сарковски будто почувствовала это и жестом заставила его молчать. Она не сводила глаз с Н’Орели. Та же смотрела так, будто не видела ничего. Её взгляд был пустым и каким-то потерянным.
— Ты — пламя, — продолжала девушка, — Он — лёд. Я вижу двуглавого монстра, что всегда парит у него над головой.
Краски и камень. Лёд. Двуглавый монстр в небе.
Пусть и не сразу, Владлена все же поняла смысл её слов. Н’Орели говорила о Трауне, сомнений не было. Красками и камнями девушка могла назвать картины и скульптуры, через которые чисс изучал другие расы; льдом мог быть как его облик, так и характер; двуглавым монстром может быть герб его семьи, который он перенес на днище «Химеры».
— Траун, верно? — уточнила Сарковски, садясь в кресло, которое ей любезно предложил Мерфор.
Н’Орели склонила голову набок и прикрыла глаза.
— Я не вижу его… Я вижу каждое существо в Галактике, но не его…
Она надолго замолчала.
Хан осторожно, словно боясь её спугнуть, опустился на пол рядом с креслом Сарковски и скрестил ноги. Так сидели ещё несколько имперцев и завороженно смотрели на девушку.
— Н’Орели, — мягко позвала её Владлена, — Тебе не стоит боятся меня. Я друг лорда Никанэ.
Девушка вдруг повернулась к Хану. От её взгляда тому стало не по себе. Абсолютно пустой, будто на него смотрит кукла, а не живой человек. Но после её взгляд не внушал такой ужас. От него становилось как-то спокойнее на душе.
— Н’Орели, я знаю, кто ты и откуда, — добавила Сарковски и тут же продолжила, заметив испуг девушки: — Никто не узнает, поверь.
После недолгого молчания камандрианка слабо улыбнулась:
— Друг моего отца — мой друг.
— Твоя фамилия Никанэ? — резче, чем следовало, спросил Хан, нахмурившись.
— Скайуокер.
— Что? — не сразу сообразил мужчина, озираясь по сторонам. Все как-то странно отводили взгляды.
— Моя фамилия — Скайуокер.
И все словно закружилось в мощном вихре.
Скайуокер. Дочь Эвана Никанэ. Дочь Дарта Вейдера.
Но тогда это значит, что Люк…
От этой мысли Хану стало не по себе. В голове просто не укладывалось, что тот наивный мальчишка с Татуина, который постоянно попадает в неприятности, оказался сыном Дарта Вейдера.
====== Глава 28 ======
На Алеко-Скай никогда ничего не менялось. Все шло своим чередом: молодые бойцы ранним утром уходили на охоту и возвращались лишь вечером, часов в семь по местному времени, потому как после начинало темнеть, и на охоту выходят такие твари, с которыми лучше не встречаться; механики, как обычно, следели за работой электрогенератора, незримого щита и генератора поля — техника была старая и часто ломалась; инженеры (коих было всего два) пытались хоть что-нибудь сделать с кораблями, ибо сидеть на этой планете вечность никому не хотелось. К этому их побудил поступок Сарковски. Её побег словно толкнул их к тому, что пора бежать отсюда. Все сразу оживились, но после все резко стихло. Этот её поступок зародил в их сердцах сомнение. Все эти годы Сарковски убеждала их, что с планеты нельзя улететь, что стоит лишь одному кораблю подняться в воздух, как на него налетят курайшиты и разорвут на куски. И они верили. Верили той, что сама подписала себе смертный приговор, создав мощнейшее оружие во Вселенной. И все это время она им врала. Создала образ несчастного пилота-инженера, спрятала всех под завесой незримого щита… Все-таки, она всегда умела управлять людьми, хоть они и сами того не осознавали.
Эмрис и Элби, братья-близнецы, охотники, офицер и механик, шли с докладом к Курту. После того, как Сарковски сбежала, он взял базу под свой контроль, что крайне беспокоило многих, в том числе и Вонга, что так верно служил прежнему лидеру. Братья шли быстро, но неуверенно. Ещё во времена службы в Имперском флоте Курт Морнингстар славился своей жестокостью и беспринципностью. Его боялись, не понимали, поначалу принимали за второго Вейдера, но после поняли, что он лишь самовлюбленный лжец, гордец и лицемер. Своими амбициями он мог соперничать лишь с Орсоном Кренником. Однажды, возомнив себя повелителем галактики, он выкрал у службы безопасности крайне важные документы и продал их на чёрном рынке. Из-за этого одна из важнейших систем объявила об отделении от Империи. После этого скандала его приговорили к смерти, но каким-то образом он оказался здесь, на Алеко-Скай, среди таких же людей, вынужденных измениться, чтобы выжить.
Эмрис и Элби тихо спорили, кто из них сообщит важную новость Курту. Никому из них не хотелось попадать под раздачу. С Сарковски было проще — она не была так жестока. После недолгого спора было решено, что новость сообщит Эмрис. Как-никак, это он служил во флоте и хоть какие-то основы дипломатии да знает, в отличие от Элби, проводившегося всю жизнь с двигателями истребителей.
Курт занял кабинет Сарковски. Вид у него был такой, словно после её побега он стал не лидером базы, а сразу Императором Галактики. Губы застыли в высокомерной улыбке, а в глазах так и сияло презрение ко всем окружающим и чувство превосходства над ними.
Элби подтолкнул брата и коротко кивнул.
Курт внимательно следил за незванными гостями и важным жестом руки показал, что они могут говорить.
— Сэр, — пытаясь скрыть дрожь в голосе, начал Эмрис, — Группа техников нашла одно помещение недалеко от генератора поля… — он следил за движениями Курта, стараясь ничего не упустить; Морнингстар убрал ноги со стола и склонил голову набок, показывая, что заинтересован, -…Там был ещё один генератор… вроде… Он испускал какие-то электромагнитные волны, что выводили датчики из строя… В общем, так его и нашли. Суть в том, что эти волны, когда прибор включён, выводит технику из строя, а ещё… — Эмрис судорожно сглотнул и сделал крохотный шаг назад, — Ещё отпугивает курайшитов.
Элби не знал, что ему делать и попытался отвлечься, разглядывая свои испачканые в машинном масле руки, но скоро это занятие ему наскучило, и он попытался проследить за реакцией Курта, чтобы в случае чего сбежать.
Курт молча выслушал все. Первые секунды казалось, что сказанное его нисколько не волнует, как вдруг лицо его резко переменилось: губы сжались в тонкую белую линию, в глазах отразилась ярость и гнев. Он с силой ударил кулаком по столу, от чего близнецы разом вздрогнули и, не дожидаясь приказа или чего-то тяжёлого, летящего в их головы, поспешили убежать, молясь всем известным богам.
— Лживая сука!!! — донеслось до братьев, когда они убегали.
Курт крушил все, что попадалось ему под руку. Ничто не могло остановить его гнев.
Теперь кусочки мозаики сложились в общую картину: каждый раз, когда во время сезонных перелетов курайшитов охотники уходили на западные болота, где обычно можно найти мелкое зверье, которым питаются не только люди, но и крупные хищники, птицы-ящеры куда-то улетали, хотя должны были быть там, а вся техника на базе словно сходила с ума, все это время это была Сарковски со своим прибором, отпугивающим нежелательных гостей. Остальное время прибор был включен, и курайшиты спокойно летали по окрестностям. Теперь Курту стало ясно, почему те сезонные вылазки сопровождались постоянными перебоями в технике — охотники не могли справиться с курайшитами и возвращались без добычи, припасов на базе становилось все меньше, а людей нужно было кормить. Тогда на сцену и выходила Сарковски, помогая охотникам такой небольшой мелочью. И благодаря этой «мелочи» она сбежала с планеты. Все встало на свои места.
Сломав все полки, настольную лампу, кресло и оцарапав стол, разъяренный Курт, тяжело дыша, быстрым шагом направился к генератору поля. Все, кто встречался ему на пути, мигом отходили в сторону, а те, кто осмелился заговорить с Морнингстаром, были отправлены бранными словами достаточно далеко.