Харпер встречается со мной взглядом. Она смотрит с опаской и вызовом.
– Он не мой принц.
Я останавливаюсь перед девушкой. Снег оседает на ее темных локонах. На Харпер неподобающая одежда для такого путешествия. Руки испачканы засохшей кровью. На губе тоже кровь; щека припухла. Я прищуриваюсь, глядя на девушку, и поднимаю руку, чтобы коснуться ее подбородка.
– Вы все еще настаиваете на том, что не ранены, миледи?
Женщина судорожно выдыхает и отпускает руку Харпер.
– Миледи, – шепчет она. – Простите меня.
Харпер отводит мою руку от своего лица.
– Я в порядке.
Рядом с нами у маленького мальчика перехватывает дыхание, и он дрожит в снегу рядом с матерью. Я смотрю на женщину:
– Поднимись. Я не могу позволить детям стоять на коленях в снегу.
Женщина колеблется, но затем встает с земли, не поднимая головы. Каждый раз, когда она косо смотрит на горящее здание позади меня, ее дыхание содрогается.
– Мы у вас в долгу, – говорит женщина. – Возьмите все, что у нас есть.
– Я не беру у тех, у кого нечего взять, – говорю я ей. – Как тебя зовут?
– Фрея. – Она сглатывает; ее глаза огромные, словно блюдца. – Ваше Высочество.
– Фрея, кем были эти люди? Что они хотели от тебя?
– Я не знаю, – отвечает она дрожащим прерывающимся голосом. – Ходят слухи о вторжении на севере, но… Моя сестра и ее муж мертвы. Это все… Все, что у нас было…
Двое детей начинают плакать, цепляясь за юбки матери.
Харпер подходит к Фрее.
– Все будет хорошо, – мягко говорит девушка. – Мы что-нибудь придумаем.
Ее строгий взгляд перемещается на меня.
Очевидно, именно я должен что-нибудь придумывать.
– Когда-то здесь неподалеку на севере был трактир, – говорю я. – Знаешь его?
Женщина решается взглянуть на меня.
– «Кривой Вепрь»? Да, верно, но… – Она смотрит на бушующее пламя. – У меня ничего нет. Ни денег, ни… Мне нечем расплатиться.
Фрея прижимает младенца крепче к себе и дрожащей рукой стирает слезу со щеки.
Девочка придвигается ближе к матери.
– Но мы же вместе, – говорит она сквозь собственные слезы. – Ты говоришь, что все хорошо, если мы держимся вместе.
Судя по всему, вместе они просто замерзнут насмерть. Даже если я смогу довести их до трактира, то они не смогут остаться там навсегда. Я вспоминаю об угрозах Лилит и задумываюсь о том, будет ли милосерднее убить их всех сейчас, до того, как чудовище начнет за ними вечную охоту.
Женщина и ее дети очень худы. Мое королевство загибается от нищеты, и я ничего не могу с этим поделать. Это напоминание о том, что даже если у меня и получится снять проклятие, то я все равно останусь ни с чем.
– Если просто смотреть на них, это никак не поможет. – Харпер испепеляет меня взглядом.
Я представляю, как она критикует моего отца в такой же манере. Затем представляю, как он дает ей за это пощечину.
Будь мой отец здесь, он бы и мне пощечину дал за то, что я позволяю Харпер так со мной разговаривать.
Она пробыла здесь всего один день, а я уже ощущаю себя невероятно уставшим.
– Миледи, – сдавленным голосом говорю я. – Могу ли я поговорить с вами наедине?
– Хорошо. – Харпер отходит, прихрамывая. Мне остается только следовать за ней.
Шагов через десять я хватаю ее за руку и поворачиваю к себе.
– Кем ты себя возомнила? – Я смотрю на нее с возмущением.
– А ты кем себя возомнил? – парирует она. – У тебя огромный замок с сотнями комнат. Не можешь выделить им хотя бы несколько?
– А, так ты сбегаешь из замка, но другую женщину можешь просить обречь на подобное? – Я вскидываю брови.
– А ты хочешь оставить их замерзать на снегу? Каков принц! – Девушка отворачивается от меня, но я хватаю ее за рукав ее шерстяной блузы, чтобы удержать на месте.
– Ты знаешь, почему эти люди приходили за ней? – Я указываю на тела, лежащие на снегу. – А знаешь, что они действительно хотели тебя убить? Хочешь пригласить еще больше таких ребят?
Харпер сжимает челюсти.
– Я знаю, что они бы расправились с детьми, если бы я не появилась. Я знаю, что они пытались лишить ее земли в пользу короны. А что об этом известно тебе?
– Они бы расправились с детьми, если бы Грей и я не… – Я замираю; из-за раздражения до меня не сразу дошел смысл второго утверждения. – Что ты сказала?
– Я сказала, что эти люди пытались лишить ее земли в пользу короны. В твою, ведь так? – Она вырывается из моей хватки.
– Если они такое сказали, то это была ложь.
Кто-то из детей громко и весело смеется. Я резко поворачиваю голову.
Грей расстелил свой плащ на снегу, чтобы дети могли встать на него. Кажется, командор корчит рожи ребятне. Мальчишка лет четырех набрался смелости выглянуть из-за матери, а малыш помладше хихикает между приступами дрожи и повторяет: «Еще! Еще!»
Когда Грей замечает мой взгляд, он тут же выпрямляется и становится серьезным.
Харпер теряет терпение.
– Они замерзают, – говорит она. – Или помоги им, или убирайся. Я остаюсь помогать.
Девушка возвращается к Фрее и расстегивает сумку, висящую на плече.
– Здесь немного еды, – говорит Харпер, стараясь не трястись от холода. – Она немного помялась, но это хоть что-то.
Взгляд женщины перемещается на сумку, а затем снова на Харпер.
– Миледи, – шепчет она. – Я не могу…
– Можете. – Харпер слегка встряхивает сумку. – Возьмите.
Фрея сглатывает и берет сумку так осторожно, словно в ней что-то ядовитое. Дети же сразу начинают копаться в ее содержимом.
– Мама! – кричит мальчишка. – Сладости!
– «Кривой Вепрь» не так далеко, – говорю я. – Мы поедем вперед и подготовим комнату для тебя и детей.
Харпер удивлена:
– Ты оставишь нас одних?
Я не обращаю внимания на нее и развязываю свой плащ.
– Грей, распредели детей по двум лошадям. – Я становлюсь перед Фреей и накидываю плащ на ее плечи.
Женщина замирает и отступает на шаг, качая головой:
– Ваше Высочество, я не могу…
– Ты замерзла. – Я смотрю на Грея, который сажает самого старшего мальчишку на лошадь. – Начальник стражи защитит вас в дороге.
Харпер смотрит на все происходящее в замешательстве.
– Ты только что сказал, что вы с Греем поедете вперед.
– Нет, миледи. – Я поворачиваюсь к ней: – Я говорил про меня и вас.
Харпер открывает рот и тут же закрывает.
Шах и мат.
Затем ее губы сжимаются в тонкую линию.
– Лошадей больше нет.
– Есть одна. – Я поворачиваю голову и три раза коротко посвистываю, разрезая ночной воздух.
Копыта молотят по земле, и Железный Уилл появляется из клубов дыма. Конь останавливается рядом со мной и ласково прижимается мордой к моему плечу. Я ловлю поводья и чешу Железного Уилла под гривой – он это обожает.
Глаза Харпер распахиваются от удивления, а затем ее лицо озаряется улыбкой.
– Так он не убежал! – Она гладит коня по переносице, а затем обнимает его за голову. – Ловкий прием. Так все лошади прибегают, когда ты свистишь?
– Не все, – легко отвечаю я. – Только мои.
Харпер перестает улыбаться.
– Только… твои…
– Вы сделали хороший выбор. – Я расправляю поводья, затем хватаюсь за переднюю луку и вскакиваю в седло.
Протягиваю руку Харпер, которая просто смотрит на меня с нерешительностью.
– Никому теплее не становится. Нам не стоит задерживаться, миледи. – Я киваю в сторону Фреи и ее детей, а затем снова смотрю на Харпер. – Хотя я только что вспомнил, что вы покинули Замок Железной розы и отправились по собственному пути. Не желаете ли продолжить свое путешествие в одиночестве?
Мои слова привлекают внимание Фреи, и она мешкает перед тем, как посадить четырехлетнего мальчишку рядом с девочкой. Глаза женщины беспокойно мечутся между мной и Харпер.
Девушка тоже это замечает и упрямо поднимает подбородок.
– Не желаю, – отвечает она и тянется, чтобы подать мне руку.