Литмир - Электронная Библиотека

Здесь, замечает Барруш, великий мореплаватель чуть было не нашел свою могилу. Васко да Гама и два матроса находились в маленькой лодке около судна «Сан-Рафаэл», разговаривая с Паулу да Гама. Неожиданно налетела волна такой силы, что лодка ударилась о борт корабля и перевернулась. Если бы не пришли ему на помощь, Васко да Гама грозила верная гибель[49].

При выходе португальской флотилии из устья Замбези корабль Паулу да Гамы уткнулся в песчаную отмель, и возникла опасность, что он навсегда застрянет в песке. К счастью, набежавшая сильная волна избавила его от этой беды.

Избежав этих опасностей, чуть было не погубивших экспедицию, флотилия 24 февраля продолжила плавание.

2 марта навигаторы прибыли в порт Мозамбик. К кораблям направились каноэ, в которых были смуглые люди, похожие на арабов. Н. Коэлью спросил Васко да Гаму: «Что вы об этом думаете, сеньор? Это уже другой народ». На это тот ответил с нескрываемой радостью, что корабли должны встать на якорь у этого острова с тем, чтобы постараться собрать здесь информацию. Люди, сидевшие в лодках, беспрестанно делали знаки, давая понять, чтобы их не опасались. В конце концов Васко да Гама и другие капитаны сошли на берег. Местные жители радостно приветствовали их, играя на различных музыкальных инструментах[50].

Для Васко да Гама окончилась негритянская Африка, которую португальцы знали еще по Гвинее. Они оказались на южной границе зоны арабской торговли.

Прибыв 2 марта в город Мозамбик, Васко да Гама и его спутники вступили в контакт с совершенно новым для них миром.

Индийский океан был в то время фактически «арабским морем». В Восточной Африке уже в XI–XII вв. возник ряд городов-государств, правителями которых были арабские эмиры.

Описание участника экспедиции Велью в «Дневнике путешествия» до этого скудное на картины внезапно оживает и становится живописным[51]. Пораженному взору простодушного солдата с судна «Св. Гавриил» внезапно открылись порты, заполненные кораблями, сутолока торговли, товары, о которых португальцы давно мечтали, — корица, перец, гвоздика, шелка, жемчуг, драгоценные камни. Моряки с удивлением осматривали большие города с высокими побеленными домами, имевшими много окон, большие корабли, гуляли по набережным, объедаясь апельсинами — «очень сладкими, очень хорошими, лучше, чем те, которые растут в Португалии», смешивались с толпой людей, ходивших обнаженными по пояс или одетых в красочные одежды из хлопковых тканей и с шапочками на головах, расшитыми золотом.

По свидетельству Велью, «люди этой земли смуглого цвета, хорошо сложены, принадлежат к секте Мафамеде (видимо, Мухаммеда. — A.Х.) и говорят как мавры; их одежда из льняной и хлопковой ткани, очень изящная и богатая… Они — купцы и торгуют с белыми маврами, четыре корабля которых стоят в этом месте, нагруженные золотом, серебром, тканями, гвоздикой, перцем, имбирью, серебряными кольцами, жемчугом, рубинами, и все эти вещи носят люди этой земли»[52].

Местные купцы хорошо говорили по-арабски. С ними стал разговаривать Фернан Мартинш, спросивший их о названии этого места. Они ответили, что эта земля называется Мозамбик и принадлежит королю Килвы. Она имеет своего шейха, или султана, по имени Сакоежа[53]. Кроме того, они сообщили Васко да Гаме, что «священник Иоанн находится недалеко и что у него много городов на морском побережье». Эти новости так обрадовали португальцев, что они не в силах были скрыть свое удовлетворение и, как свидетельствует Велью, «с удовольствием пели хором и умоляли Бога, чтобы он дал нам здоровье, чтобы мы смогли осуществить желаемое»[54].

Когда до шейха Мозамбика дошло известие о том, что в порту встали на якорь чужеземцы неизвестного происхождения, он попытался выяснить, кем они были и каковы их намерения. Для этого он решил навестить Васко да Гаму, изъявляя ему чувства дружбы и гостеприимства, так как полагал, что это были либо турки, либо мавры и что, поскольку они не говорят по-арабски, они прибыли издалека[55]. Чтобы продемонстрировать свою добрую волю, шейх послал командующему несколько фиг, кокосовых орехов, куриц и барана. Васко да Гама, стремившийся установить дружеские отношения с шейхом, подарил ему в ответ шляпы и плащи с капюшоном, но тот отверг эти подарки и попросил, чтобы ему прислали ярко-красную ткань. Шейх пришел навестить Васко да Гаму, и тот оказал своему новому другу блестящий прием, приказав украсить корабль знаменами, вымпелами и тентами. Он приказал перенести всех больных на другие корабли, а на его судно направить самых крепких и здоровых, одев их в приличную одежду. Таким образом, Васко да Гама пытался скрыть жалкое состояние своего флота и создать у мавра впечатление могущества и величия Португалии.

С самого начала Васко да Гама заподозрил мавров в неискренности и недобрых намерениях. Поэтому он приказал, чтобы матросы и солдаты тайно носили с собой оружие на случай, если шейх замышляет предательство. Прибывший на корабль шейх был одет в праздничные и пышные одежды, на нем был белый халат (гала- бея) на турецкий манер из очень тонкой хлопковой ткани, а поверх него был накинут другой халат из дорогого бархата из Мекки, на голову была надета пестрая шапочка, расшитая золотом, за пояс был заткнут кинжал, усыпанный драгоценными камнями, а на ногах были бархатные сандалии. Шейха сопровождала вооруженная свита.

Васко да Гама принял его любезно и с большим почетом и провел между двумя рядами вооруженных людей к тенту, где для него был приготовлен обильный ужин. Во время ужина шейх спросил Васко да Гаму, откуда он родом и не прибыл ли он из Турции. Васко да Гама, сняв берет и отвесив вежливый поклон, ответил, что он и его товарищи прибыли из земли, в которой правит самый великий христианский король из всех, которые существуют в мире, и что он направляется в Индию, и прежде всего в Каликут, чтобы заниматься торговлей по поручению своего короля[56].

Здесь заслуживают быть отмеченными те хитрость и дипломатическое искусство, которые использовал Васко да Гама, чтобы возвеличить в глазах шейха мощь и величие Португалии и затушевать жалкое состояние флота, который он привел. Васко да Гама объяснил шейху в нескольких искусно подобранных фразах, которые приводит Г. Коррейа, что прибывшие в Мозамбик корабли — это лишь малая часть могущественного флота, с которым он вышел из Португалии. Они, двигаясь своим путем, были отделены от этого флота бурей и пришли в Мозамбик после двухлетнего плавания. Шейх спросил, какие товары он везет в Индию. Капитан-мор снова прибег к хитрости и ответил, что товары везут отделившиеся суда и что на них много золота и серебра[57].

Шейх заподозрил, что вновь прибывшие не были ни турками, ни арабами, и, чтобы удостовериться в своих подозрениях, просил Васко да Гаму показать священные книги, по которым он молился. Капитан-мор извинился и сказал, что их не привез. Тем не менее шейх удовлетворил просьбу Васко да Гамы и дал ему двух лоцманов.

По-видимому, вначале шейх оказал португальцам хороший прием потому, что принял их за турок. Исламизированное население острова поначалу было убеждено, что вновь прибывшие — турки. Позже, когда шейх узнал, что они христиане, он резко изменил свое отношение к португальцам и стал готовиться к тому, чтобы взять их в плен и убить.

Велью в своем «Дневнике» различает два типа мавров: «мавры этой земли» и «белые мавры». По-видимому, речь идет об исламизированном населении восточноафриканского побережья Индийского океана, с одной стороны, и о мусульманах Ближнего Востока — с другой. Из «Дневника» неясно, что послужило причиной конфликта, хотя ответственность за него возлагается на «мавров этой земли».

вернуться

49

Barros J. Op. cit. Década I. Liv. IV. Cap. III.

вернуться

50

Ibid.; Castanheda F.L. Op. cit. Liv. I. Cap. V.

вернуться

51

VelhoA. Op. cit. Р. 23–24.

вернуться

52

Ibid. Р. 36.

вернуться

53

Barros J. Op. cit. Década I, Liv. IV. Cap. Ill; Castanheda F.L. Op. cit. Liv. I. Cap. V; Gois Damian de. Op. cit. Parte I. Cap. XXXVI.

вернуться

54

Velho A. Op. cit. P. 37.

вернуться

55

Gois Damian de. Op. cit. Parte I. Cap. XXXVI; Castanheda F.L. Op. cit. Liv. I. Cap. VI.

вернуться

56

Castanheda F.L. Op. cit. Liv. I. Cap. VI; Correia G. Op. cit. Tomo I. Parte I. Cap. XII. P. 35.

вернуться

57

Correia G. Op. cit. Tomo I. Parte I. Cap. XII. P. 37.

6
{"b":"648978","o":1}