Литмир - Электронная Библиотека

На какое-то время, в комнате повисла гнетущая тишина, в которой я отчётливо слышал стук собственного, выпрыгивающего из груди, сердца. Не зная с чего начать, я нервно сглотнул, но Поттер нарушил молчание первым:

— Ты все же пришел… — проговорил он, не оборачиваясь.

— Ты должен мне многое объяснить. — прошептал я в ответ.

— Я ошибся. — его голос прозвучал глухо и скорбно.

Ощутив, как сердце пропустило удар, я коснулся ладонью своей груди и, обойдя кресло, опустился на пол, усаживаясь на ворсистый ковёр. Поттер безотрывно смотрел на пляшущие над почерневшими поленьями языки пламени, отблески которых, заставляли тени на его лице причудливо метаться.

— Потому что отпустил её?

— Нет.

Нахмурившись, я пододвинулся ближе.

— Не понимаю. — откладывая волшебную палочку и зажатый в ладони стеклянный фиал с серебристой дымкой воспоминаний, я уронил голову на его тёплые колени, покрытые красным шерстяным пледом, и закрыл глаза. На секунду Поттер замер, но вскоре, я ощутил, как в волосы погрузились его пальцы и принялись нежно перебирать пряди.

— Я не просто отпустил ведьму. — продолжил парень тихим голосом. — Она бы убила тебя… А я бы не вынес. Не смог. Понимаешь? — пальцы Поттера на секунду замерли, но спустя мгновенье, снова продолжили свое неспешное движение. — Я видел в её руках твою смерть.

— Ты нарушил приказ? — робко спросил я.

— Да к черту приказ! — раздраженно прошипел Поттер. — Один такой приказ уже разрушил мою жизнь, гребаный Кингсли!

— Что ты имеешь в виду?

— Флинты. — бросил парень мне в ответ.

— Значит Панси сказала правду?

— Может быть. — прошептал Поттер. — Когда Нарцисса обратилась к нам за помощью, министр даже слушать ее не хотел. Конечно, Аврорату нет дела до мелких семейных дрязг, я же не мог просто так отказаться от своей омеги. Пришлось поднять старые дела, опросить людей, навести справки в банке. Когда обнаружился факт того, что Флинты занимаются контрабандой запрещенных ингредиентов из Африки, министр прыгал от радости. Только под предлогом раскрытия синдиката, он согласился оказать помощь твоей матери.

Подняв голову, я бросил растерянный взгляд на усталое лицо парня.

— Почему ты не сказал мне? Почему все мне врали? — все это время я искал встречи с зелеными глазами, но Поттер упорно не сводил взгляда с жаркого огня.

— Я не знаю, Драко. Не знаю! Все произошло слишком быстро. Проще было разыграть спектакль с участием твоей матери и четы Уизли, чем бояться, что ты не справишься. Признаю, я поступил, как эгоист. — парень поморщился, будто эти слова отдавали горечью. — Но я не мог отдать тебя Флинтам. Не мог… Поэтому разрушил их жизни.

— Они были преступниками. — с жаром возразил я.

— Эти люди никого не убивали и не травили, не сбывали свои «травки» на черном рынке. Они просто хотели, чтобы их сын добился успеха. А вот я, все равно тебя потерял…

Ощутив, как горло сковывает предательский спазм, я снова упал головой на колени Поттера и замолчал. Гарри страдал. Страдал от того, что привык подчиняться приказам, от того, что черное и белое для него смешалось, страдал от того, что полюбил круглого идиота.

— Но я же здесь. Вот. — шмыгнув носом, я схватился руками за горячие грубые пальцы, и с силой сжал их в ладонях. — Куда же я денусь от своего альфы?

— Пару часов назад, тебе ничего не останавливало. — глухо ответил Поттер.

— Я дурак. Дурак, каких еще поискать. — ощутив уже знакомое щемящее чувство в груди, я уткнулся лицом в горячие ладони, которые до сих пор держал в своих руках. — Дайте мне второй шанс, господин главный аврор.

На секунду Поттер замер, а я ощутил, как напряглись его колени, и одним резким движением притянул меня к себе, заключая в крепкие, не терпящие компромисса объятия, касаясь холодным носом моей горячей шеи.

— Нет больше главного аврора. Только Гарри.

========== Часть 27 ==========

Небо окрасилось алым, будто кто-то очень неаккуратный опрокинул на белую скатерть стакан с вишнёвым соком.

Я сидел в кресле у огромного панорамного окна, завороженно наблюдая за тем, как большой, оранжевый диск солнца уходит за горизонт и задумчиво переворачивал страницы, лежащей на коленях книги, совершенно не заботясь о её содержании.

Прошло уже больше года с тех пор, как мы с Гарри перестроили Мэнор, но я до сих пор не мог налюбоваться видом открывающимся с мансардного этажа. Внизу, покуда хватало глаз, простирался зелёный яблоневый сад, обрамленный темно зелёными пихтами, а узкая речка, словно серебристая лента, разрезала его на две неравные части. Устало откинув голову на спинку кресла, я перевёл взгляд на зарумянившееся небо, прошитое лёгкими перистыми облаками, и сладко зевнул.

Внизу сработали оповещающие чары, заставившие меня раздраженно откинуть книгу, и поспешно спуститься в гостиную, навстречу волшебнику, которого я ждал уже больше четырёх часов.

— Поттер! — рассержено вскрикнул я, когда увидел устало улыбающееся лицо со шрамом. — Ты на часы смотрел?

— Привет… — поспешно скинув серый клетчатый пиджак, парень бросился мне навстречу и с силой сжал в объятьях, утыкаясь носом в шею. — Прости, Рита опоздала, пришлось давать интервью прямо в холле министерства.

Отпрянув от источающего сильный аромат кофе тела, я недовольно поджал губы и разгладил ладонью, залегшие на его белой рубашке складки.

— Объяснишь это Грейнджер, когда она спросит почему мы опоздали на крестины их с Уизли сына. — проговорил я, добираясь пальцами до сбившегося воротника и переводя взгляд на пылающие румянцем щеки.

— Она знает, как это важно для меня. — с жаром ответил Поттер. — Я не мог отказать Рите, понимаешь? — он расслабил руки, отстраняясь, и направился в сторону спальни.

— Ты неисправим… — попытавшись скрыть свое недовольство, тихо прошептал я.

Отказавшись от карьеры аврора, Гарри полностью погрузился в домашние дела. Первое время меня это даже смешило: он с энтузиазмом обустраивал теперь уже наш Мэнор, доводил до ума сад, приводил в порядок библиотеку и сам сортировал книги, но вскоре я стал замечать, как Поттер меняется. Он то бессмысленно слонялся из комнаты в комнату, то по десятому разу передвигал мебель в гостиной, то часами пропадал в подвале, после чего возвращался тихим и отрешенным. Поэтому, когда одним прекрасным утром, он со злостью отбросил Волшебный Пророк и разразился гневной тирадой посвящённой Кингсли, ранее известному своими пацифистскими реформам, я поддержал его. Поддержал его идеи по смене власти, поддержал желание выдвинуть свою кандидатуру на выборах, поддержал не смотря на то, что мне совершенно не нравилась вся эта затея, но наблюдать за тем, как с каждым днем мой Гарри превращается в жалкое подобие своей тени, я был больше не в силах. К тому же, в головах людей все ещё были свежи воспоминания о его подвиге, поэтому, сомнений в успехе у меня не возникало. Сам же я предпочел остаться вдали от политической суеты и не бросать свою магловскую аптеку.

— Где подарок? — вывел меня из задумчивости громкий крик Поттера из соседней комнаты.

— В шкафу. — ответил я, заходя в спальню, и наблюдая, как с верхней полки на чёрную вихрастую голову падает стопка чистых свитеров. — Был. Пока ты сюда не влез.

Неожиданно, в гостиной снова сработал камин. Хмуро глянув на перекладывающего разбросанные вещи парня, я вернулся в комнату и растерянно замер. Боевые авроры. Трое.

— Гарри? — прокричал я через плечо, разглядывая незнакомцев. — Чем обязаны?

— Нам нужен Поттер. — брезгливо бросил коротко стриженный мужчина с безобразным ожогом на лице.

Второй, высокий и худощавый, в это время, прошёл к комоду и, с силой вытащив верхний ящик, принялся хаотично выкидывать на пол важные документы.

— Какого хрена? — ошарашенно воскликнул я, бросаясь в сторону высокого аврора, но натолкнулся на волшебную палочку, которую выставил третий-полный мужчина в алой мантии.

— Заткнись, щенок. — прошипел он, хватая меня свободной рукой за плечо.

35
{"b":"648526","o":1}