– Ой, да брось, я всегда рада тебя поддержать. Мы ведь с тобой подруги. Настоящие, не временные, понимаешь? – Кэрри ободрительно улыбнулась, облизнула губы от горчичного соуса и отложила сэндвич на тарелку. – Хочешь услышать действительно жуткую историю? Я слышала, что недавно возле церкви старый склеп обнаружили…
Она принялась делиться слухами, не скупясь на эмоции и бурно размахивая руками. В этом была вся Кэрри – она часто повторяла и подчеркивала, что совсем не верит в мистику, но отчего-то не могла скрыть того, что эта тема ее сильно притягивала. Рассказы о призраках, древних заговорах, проклятиях и легендах являлись ее отличительной особенностью.
В какой-то момент случайно отвлекшись, Деметра краем уха услышала разговор двух мужчин, сидящих рядом. Она узнала одного из них – седого и коротко-стриженого, с пышными напомаженными усами. Это был Ричард Хаттон, мэр Хэксбриджа. А его спутника, хоть он и казался смутно знакомым, она вспомнить не могла. Седые волосы мужчины были волнистыми и чуть более длинными, а на лице красовалась трех дневная щетина, как на рекламных плакатах: аккуратная, с четко выбритыми границами.
– Место в Совете пока останется закрепленным за тобой, если ты вдруг передумаешь и решишь вернуться, – серьезным тоном сказал он.
– А то я не знаю, что было решено не набирать новых членов до окончания расследования, – со смешком ответил Ричард Хаттон. – Нет, боюсь, мой друг Чарльз был прав и решение мое останется неизменным. Всем будет лучше, если я останусь в стороне и подстрахую вас при необходимости.
– Мы не набираем новых членов, потому что у ушедших не осталось прямых наследников, – объяснил ему незнакомец. – Что ж… В таком случае нам нужно выбрать нового ответственного главу Штаба. Пока не определимся с подходящей кандидатурой, я осмелюсь взять на себя все твои прежние полномочия…
«Политики… Какая же, должно быть, однообразная у них жизнь», – подумала Деметра и посмотрела на Кэрри. Улыбнувшись для вида, она попыталась вновь вникнуть в суть ее рассказа.
* * *
Свет ярких молний пробивался сквозь черную драпировку, неплотно закрывающую окна большого зала Рейвена. Не успели охотники вернуться за стол, как официантка торопливо обогнула их и чарами зажгла свечи на трехъярусной хрустальной люстре. Зал тут же наполнился теплым светом, какого здесь никогда не бывало на вечеринках – на них свечи изредка горели лишь на столах, а люстру подсвечивали вполне современные неоновые лампы.
Джон Киф, подливая себе в стакан виски из оставленной на столе бутылки, делился с Марком какой-то историей из своей жизни. К удивлению Дориана, Марк охотно поддерживал разговор, кивая, смеясь и даже изредка колотя ладонью по столу.
– И ведь вернулся ко мне, руку трясет и благодарит! – посмеиваясь, рассказывал Джон. – Хорошая кровь, говорит, отличная! В какое зелье ни добавишь – эффект в сто крат усиливается, какую руну ни начертишь – так жахнет, мало не покажется! Приеду к тебе снова, говорит. Где ж еще в Англии достанешь пинту за семьдесят фунтов. Так и ушел в итоге с двумя галлонами, не поняв, что купил зачарованную свиную кровь вместо светлой!..
Марк Френсис покатился со смеху, вместо стола хлопая ладонью по собственному колену.
– Ну вы и жук, Джон. Чары на ней не продержатся и пары дней, – насмешливо проговорил Дориан, садясь на свое прежнее место. – А разве ваш покупатель не знал, что на самом деле кровь светляков никогда не усиливает руны и зелья? Что она нужна лишь для того, чтобы смешанная магия вообще подействовала?
– Да он дурачок оказался, этот деревенский. Приехал откуда-то из Шропшира, если память меня не подводит, – махнул рукой управляющий. – У меня таких бывает с десяток каждую неделю. И всем нужно побыстрее да подешевле…
– Вы ведь в курсе, что спекуляция на продаже крови преследуется по закону? – приподняв бровь, напомнил Коул.
Джон Киф посмотрел на командира, как на надоедливую мошку, поморщился и перевел взгляд на Дориана.
– Так что ж, вернемся к теме вашего визита, – сказал он, и тон его быстро стал деловым. – О беглых светляках, кем бы они ни были, беседовать мне не хотелось бы. Однако могу предложить иную, не менее любопытную сделку. Потому-то и рад, что вы заглянули! Как раз искал того, кому можно сбыть…
– Сбыть что, Джон? – уточнил Дориан. Он заметил, как Марк и Коул напряглись при словах управляющего. Они, наконец, поняли, что в Рейвене могут найти лишь неприятности.
– Информацию, – радостно воскликнул Джон, заулыбавшись пуще прежнего. – Сбыть свеженькую информацию, напрямую касающуюся безопасности некоторого количества темных магов.
– А конкретнее? – с неуверенностью в голосе спросил Марк Френсис.
– Ну, конкретнее может быть, только если вы сможете предложить мне что-то взамен, – проговорил управляющий, отпивая виски. – Скажем, информацию взамен информации. Хорошая сделка? Традиционная! Меня давно интересовало, отчего уважаемый магистр не набирает новых членов в Верховный Ковен… Официальная версия меня как-то не устраивает. И вот какое совпадение: здесь собралось аж двое будущих наследников титулов – Дориан и Коул, и даже один действующий член этого самого Ковена – Марк! Хорошо я информирован, а? Ну, что скажете? Важна для вас безопасность ваших людей? Вы сможете стать героями!
– А кто и где должен пострадать? – вновь не удержался Марк. Предложение Джона его явно заинтересовало.
Тут лицо Коула приобрело серовато-землистый оттенок: участие в сомнительных сделках с Кифом не входило в план сегодняшнего задания. По возвращении в Штаб им всем мог грозить не только выговор, но даже временное отстранение.
Дориан тоже быстро сообразил, что неопытного Марка нужно спасать.
– Такая информация нас не интересует, Джон, – твердо сказал он. – Этим пусть занимаются маги-хранители, отвечающие за безопасность. А нам нужны сведения о семье светляков по фамилии Гиллан. Их видели вчера вечером возле вашего клуба. Здесь, в Палберри.
– Допустим, они заглядывали, – пожал плечами Джон, делая вид, что и сам уже равнодушен к своему предложению. Эмоции на его лице тоже поменялись, выражение глаз стало скучающим и каким-то недобрым. – Они могли уйти, а могли и остаться здесь. Что же вы будете делать, молодые охотники? Обыскать Рейвен от подвала до чердака у вас силенок не хватит. Лучше бы вам согласиться на легкую сделку и просто уйти.
– Не уверен, что такие легкие сделки нам подходят, – усмехнулся Коул.
– Видимо, Гилланы очень щедро заплатили тебе? Иначе зачем так стараться, прикрывая их? – спросил Дориан у Джона.
Он предполагал, что управляющий тянет время и что его задача состояла в том, чтобы удержать охотников в клубе, пока светляки не уберутся подальше от Палберри. Дориан уже собирался тайком сообщить о своих догадках командиру, как у того вновь зазвонил телефон.
Хмурясь, Коул вышел из зала.
– Гилланы не так просты, как вам, охотникам, может показаться, – улыбнулся Джон Киф. – Недавно они оказали мне неплохую услугу. Будет печально, если они погибнут.
– Вы же колдун, как у вас вообще язык поворачивается?! Все светлые – выродки! Теперь я понимаю, почему люди говорят, что по вам уже давно аутэм плачет, – поморщился Марк и потянулся за стаканом виски, словно бы для того, чтобы запить тошноту. – Странно только, что вы до сих пор живы.
– Я воспарил над законом, мальчик мой. Воспарил еще тогда, когда ты и не родился! – рассмеялся Джон.
Из холла послышался какой-то шум, словно кто-то со всего размаху ударил кулаком об стену, и недовольный голос Коула стал слышен громче. Переглянувшись, Дориан и Марк тут же поднялись на ноги.
– Посмотри, что там, – скомандовал Дориан младшему напарнику.
Управляющий одарил их беспокойным взглядом, плеснул себе еще виски и встал со стаканом в руках. Охотники были готовы вот-вот покинуть клуб Рейвен, поэтому он явно предпринял последнюю попытку их удержать.
– Светляки из Ордена Монтеры готовят теракт в Хэксбридже. Это произойдет в ближайшие дни, – напрямую выдал он, очевидно, надеясь, что Дориан остановится и примется его расспрашивать.