Литмир - Электронная Библиотека

— Я же говорила, что люблю тебя. И рано или поздно это всё равно бы произошло. Конечно, это не то, как я представляла свой… наш первый раз, но ради спасения наших жизней… я готова. Раздевайся.

Гермиона медленно подняла руки и расстегнула верхнюю пуговицу своей блузки. Гарри посмотрел на неё и потянулся к ремню на джинсах.

— Вы ещё медленнее не можете? — осведомился Малфой. — Чтобы нас тут точно сожрали, пока вы там телитесь.

— Заткнись, — бросил ему Гарри. — Я приказываю тебе отвернуться и помолчать… минут пятнадцать.

— Ты еще не вытащил меня отсюда, — напомнил Малфой. — Так что не можешь мне приказывать.

— Если не выполнишь этот приказ, бросим тебя тут. С упырём Уизли лично у меня связаны только хорошие воспоминания.

— Хорошие воспоминания, говоришь? Он тебя девственности лишал, что ли? — хмыкнул Драко.

Тем не менее, несмотря на всю свою показную браваду, Малфой отвернулся и уселся на пол, гипнотизируя испуганным взглядом тьму перед собой.

— Кретин, — вмешалась Гермиона. — Бросим тебя, и этот упырь уже тебя девственности лишит. Если она у тебя осталась после палочки мистера Уизли… К слову о палочке. Гарри, передай ему палочку, пусть светит. Думаю, твои руки в самом ближайшем времени окажутся немного… заняты.

Несмотря на весь драматизм ситуации, Гарри фыркнул и протянул палочку Малфою. Тот вцепился в неё, как в спасательный круг, и тоже немного повеселел.

— Я готов, — спустя ещё пару секунд отрапортовал Гарри.

Его готовность была видна невооружённым взглядом, гордо выпрямившись под опасливым взглядом Гермионы. Та сглотнула и, решившись, сдёрнула с себя последний элемент одежды — простые белые трусики.

— Слушай, Малфой, это пыхтение весь настрой сбивает. Может, отвлечёшь упыря? — задумчиво сказал Гарри, пожирая взглядом обнажённое тело Гермионы. — Спой что-нибудь.

— Эм… Что? — ошарашенно проблеял Драко.

Вряд ли Гарри осознавал, что именно говорит. Всё его внимание заняла Гермиона. Прекрасная. Обнажённая. Соблазнительная. Розовеющая от смущения, но даже не пытающаяся прикрыться. И смотрящая на него каким-то новым, особенным взглядом, от которого у Гарри перехватывало дыхание, а сердце начинало биться ещё сильнее.

— Гимн Хогвартса, например. Его все знают, — в конце концов отмахнулся он.

Малфой возмущённо обернулся.

— Да не буду я… — он увидел Гермиону и запнулся, сглатывая слюну, — ничего петь.

Гарри, не глядя, отвесил Малфою профилактический подзатыльник. Тот недовольно скривился, но послушно отвернулся.

— Не больно-то и хотелось, — пробурчал он. — Кожа да кости, даже подержаться не за что…

— Начинай петь, и мы заберём тебя с собой, — прохрипел Гарри, осторожно беря Гермиону за руку.

Заглушая пыхтение упыря, подвал заполнили знакомые с первого курса слова:

Хогвартс, Хогвартс, наш любимый Хогвартс,

Научи нас хоть чему-нибудь.

Молодых и старых, лысых и косматых,

Возраст ведь не важен, а важна лишь суть.

— Чёрт! — скривился Гарри. — Это будет сложнее, чем я думал.

Но, несмотря на очевидные трудности и неудобства, Поттер не собирался отступать. Сначала он быстро расстелил по полу их одежду, после чего вплотную подошёл к подруге. Гермиона вздрогнула, почувствовав касание вполне определённой части тела Гарри, но смело встретила его взгляд.

***

Спустя некоторое время разгорячённые Гарри и Гермиона уже переместились в горизонтальное положение и после некоторой весёлой возни всё-таки решились перейти к завершению обряда единения.

— Гарри, помедленнее, не торопись. Ай! Да не туда! Это ты с Малфоем будешь делать. Гарри, немного неудобно… Давай рывком — как пластырь срываешь… — командовала Гермиона, судорожно вдыхая воздух.

Гарри со смачным стоном резко вошёл в Гермиону на всю длину и замер, пытаясь прочувствовать всю гамму ощущений.

— Что вы себе позволяете, юный джентльмен?! — внезапно раздался рядом разгневанный голос миссис Уизли. — Почему вы совершенно не заботитесь об удовольствии вашей партнёрши?! Джинни, деточка, с тобой всё в порядке?

Тут миссис Уизли разглядела, кто именно лежит под Гарри:

— Гермиона?! — взвизгнула она. — Что за безобразие?! Немедленно вынь из себя Гарри и поднимайся в свою комнату! Ты наказана!

Гарри, ошарашенный появлением в подвале миссис Уизли, которая была в одном только нижнем белье, очень остро почувствовал, как испуганно сжалась после этих слов Гермиона. И это сжатие её внутренних мышц только добавило ему удовольствия.

— Оставь их, дорогая, — рядом с Молли появился совершенно голый Артур, разглядывая переплетённых в объятиях молодых людей с воистину отеческим умилением. — Им же нужно набраться опыта. Гарри, чтобы хорошо было не только тебе, но и партнерше, ты должен делать следующее…

Гарри послушно выполнял все советы и указания Артура, которые были на удивление схожи с наставлениями из мельком просмотренной когда-то книги «Тысяча и один способ доставить женщине удовольствие». Он начал двигаться всё быстрее, загоняя свой член с неимоверной скоростью, при этом держась на руках, и вскоре Гермиона запрокинула голову и простонала, подмахивая бёдрами: «Ещё, Гарри, ещё!»

— Вот так, Гарри, вот так! — подбадривал его мистер Уизли, азартно хлопая в ладоши. — Теперь ты знаешь, как именно я заделал семерых детей, несмотря на то, что Молли планировала всего двух.

— Джинни, деточка! Рон! — надрывалась миссис Уизли, правда, даже не пытаясь как-то помешать разошедшимся любовникам. — Вы только посмотрите, что делают ваши неблагодарные друзья!

— Хогвартс, Хогвартс, наш любимый Хогвартс, — уже по третьему кругу пел идиотский гимн Малфой.

— Гарри! — и только сладострастные стоны Гермионы ложились патокой на душу Гарри посреди всего этого безобразия. — Ещё! Быстрее!

***

— Пойдём отсюда, — Джордж Уизли нехотя отвернулся от предающихся любви Гарри и Гермионы и толкнул Ли Джордана в бок. — Пересидим в деревне, пивка попьём. Скоро с них спадёт наваждение, и я на сто процентов уверен, кого именно они пойдут убивать.

— Нас? — отвлечённо поинтересовался Ли, не отрывая горящего взгляда от подпрыгивающей груди Гермионы.

— Ну, может, и не нас, а только меня, но не жди, что я никого не выдам под пытками. И перестань уже пялиться! Как будто ты сам Гермиону в гневе не видел.

— Так мы же и согревающее кинули, и заглушающее, и контрацептивное с обезболивающим. Все условия, можно сказать, создали по самому высшему разряду. С чего бы им нас убивать?

— Ну это они потом твоим останкам спасибо скажут, — хмыкнул Джордж. — Только это тебе уже не поможет.

Ли кивнул и нехотя отвернулся. Покрутил в руке небольшую склянку, из которой ещё курился лёгкий дымок, и ухмыльнулся:

— Да, напускать на полянку к этим двоим галлюциногенного туману было не самой лучшей идеей, но точно — стоящей. Как назовём?

— Патентованные парные грёзы, естественно, — ответил Джордж и, чуть подумав, добавил: — Только для самых близких пар.

— Вот только странно, чего они так часто имя Малфоя орут? — почесал затылок Ли, закрывая и уменьшая коробочку с реагентами.

— Орут и орут… Да мало ли о чём они мечтают!

Джордж и Ли тихо рассмеялись, хлопнули друг друга по рукам и, осторожно выбравшись из кустов, направились в деревню, оставляя за собой полянку со сладко стонущими юношей и девушкой, впервые познавшими радости любви.

4
{"b":"648181","o":1}