Литмир - Электронная Библиотека

Шумно дыша, девушка судорожно завернулась в простынь и встав с кровати, направилась к двери.

Ее жгла обида и непонимание, какого черта Лэнгдон опять обращается с ней так, будто она находилась у него в рабстве. Еще вчера он говорил, что ему плевать на все эти социальные различия. Так что это, очередное вранье? Впрочем, кого она пыталась обмануть?.. Мэллори прекрасно знала, что на следующее утро все будет именно так.

Вернувшись в свою рабочую одежду и завязав передник, девушка с понурым видом поплелась на кухню.

— Явилась наконец! — воскликнула Грэнда, что сейчас нарезала лук, — ишь, неженка! Столько в постели провалялась, а я тут за нее спину гну!

Не отвечая на выпад служанки, Мэллори молча взялась мыть грязную посуду.

— Видела б ты, как Лэнгдон тебя сюда на руках втащил, когда вы вернулись, — хмыкнула женщина, — лицо у него такое было… я уж грешным делом подумала, что ты померла.

Девушка продолжала с остервенением тереть тарелку, которая уже и так скрипела от чистоты.

— Носился тут с тобой как с больным котенком, — продолжала Грэнда, вытирая покрасневшие от запаха лука глаза, — и сдалась же ты ему зачем-то…

Чем больше говорила женщина, тем сильнее у Мэллори болезненно сжималось сердце. Как бы ей хотелось, чтобы все это оказалось правдой. Да только Лэнгдон делал одно, а говорил совсем другое, а девушка еще не настолько хорошо разбиралась в людях, чтобы понимать их истинные мотивы.

— Разумеется, отец Филипп, — расплылся в улыбке Уилльям Фон-Эверек, развалившись на кресле в своей гостиной, — мое пожертвование вашей обители в этом году ничуть не уступит в цене прошлому году.

— Покорнейше благодарю, — сказал священник сгибаясь в поклоне, — да пошлет вам Господь благодати в ваш дом!

Фон-Эверек довольно ухмыльнулся, выпуская дым из трубки.

Отец Филипп был тот еще прохвост. У них с господином уже несколько лет был заключен удачный бартер. Священник поставлял ему в дом юных мальчиков, а Фон-Эверек щедро спонсировал его приход, который уже успел обзавестись собственной винодельней, двумя часовнями и небольшим сундучком с золотом, который отец Филипп бережно хранил под кроватью.

— Господин! — раздался обеспокоенный голос служанки из дверей.

Мужчина удивленно обернулся. Обычно прислуга не смела его беспокоить, когда он был занят переговорами.

— Чего тебе? — недовольно спросил он.

Дверь приоткрылась и в комнату заглянула молодая девушка с перепуганными глазами:

— Господин, я думаю, у нас беда, — дрожащим голосом сказала служанка, — позвольте послать за лекарем. Мисс Уокер совсем плохо.

— И ради этого ты сюда притащилась? — прищурился Фон-Эверек, — А ну, пошла прочь, пока я не приказал тебя высечь!

Опустив взгляд, девушка молча закрыла за собой дверь.

Когда она вернулась в комнату прислуги, на нее уставились все, кто сейчас собрался перед кроватью мисс Уокер.

— Не разрешил, — покачала головой девушка с грустным взглядом.

— Плохо дело, — откликнулась женщина, что ближе всех стояла к больной, — если так пойдет, вряд ли она до утра протянет.

Мисс Уокер терзалась в сильнейшей лихорадке, а на ее шее и подмышках с каждым часом выступали пугающего вида наросты. Никто не знал, чем здесь можно помочь и что за страшный недуг приключился с бедняжкой, что увядала у них на глазах.

========== 19 ==========

Звонок в парадную дверь раздался ни свет ни заря.

— Кого там еще принесло? — недовольно сказала Мид, отрывая взгляд от горы чищенной свеклы, что лежала на столе, — Мэллори, открой дверь, я так быстро от этой дряни не отмоюсь.

С этими словами женщина взмахнула руками, заляпанными красным соком.

Тяжело вздохнув, девушка побрела наверх, по пути вытирая мокрые руки о передник. Хоть она и встала уже час назад, но до сих пор не могла в полной мере проснуться. Открыв тяжелую дверь, взгляд девушки уткнулся в дорогой черный костюм с серебряной цепочкой от часов. Подняв глаза выше, она увидела лицо темноволосого мужчины с бородой, которого не видела раньше.

— Доброе утро, — произнес он с учтивой улыбкой, — я к господину Лэнгдону.

— Боюсь, он еще спит, — ответила Мэллори севшим голосом.

— Ради меня проснется, дорогая, — сказал мужчина прищурившись.

От его «дорогая» у Мэллори мороз по коже успел пробежать. Неуверенно посмотрев на незнакомца, девушка отодвинулась с прохода, давая ему войти внутрь.

— Скажите, что его ждет господин Мур, — добавил мужчина, небрежно скидывая кожаные перчатки на столик у входа.

Этот тип казался жутко подозрительным. В его поведении и движениях улавливалось что-то похожее на самого Лэнгдона, словно кто-то из них непроизвольно копировал повадки другого. Может, это какой-то дальний родственник?

Не желая долго оставаться с этим мужчиной наедине, Мэллори побежала наверх. В такое время Лэнгдон еще десятый сон должен был досматривать, но что поделать.

После их последней склоки они еще не разговаривали. Он делал вид, что слишком занят, а девушка просто его игнорировала. Мэллори понимала, что все это как-то глупо и по-детски, но ей надоело постоянно идти ему навстречу.

Девушка громко хлопнула дверью, когда вошла в комнату Лэнгдона, надеясь, что этот звук его разбудит. Однако, он даже не дернулся, продолжая лежать лицом в подушку.

Закатив глаза и шумно выдохнув, Мэллори подошла к кровати. И что ей сделать? Стакан воды на него опрокинуть или на пол скатить?

Впрочем, глядя на него спокойного и спящего, ее злость понемногу выветривалась. Прикусив губу изнутри, девушка осторожно дотронулась рукой до его плеча.

Майкл сквозь сон почувствовал нежное прикосновение прохладной ладони. Эти руки он уже ни с кем не перепутает.

— Что? — сипло спросил он, не оборачиваясь и не открывая глаза.

— К вам пришел какой-то гость, представился господином Муром, — пробормотала Мэллори, убирая ладонь, — видимо, у него к вам срочное дело.

Лэнгдон нахмурился. Какого черта Джон Генри притащился к нему в такую рань, еще и без предупреждения?

— Ясно, — тихо ответил мужчина, приподнимаясь на локте и прижимая ладонь к лицу, — сейчас спущусь.

Мэллори удивленно вскинула бровь. Похоже, с этим гостем они и правда в особых отношениях, раз Лэнгдон ради него решил вылезти из постели в шесть утра.

— Постой, — окликнул ее мужчина, когда служанка уже собиралась уходить.

Лэнгдон слез с кровати и медленно подошел к ней. Сегодня он опять уснул наполовину одетым и взгляд девушки невольно пробежался по его рельефной груди.

Она стояла скрестив руки в ожидании, чем он захочет оскорбить ее на этот раз.

Ладони мужчины неожиданно мягко коснулись ее лица и Мэллори с недоумением взглянула на него.

— Ты ведь помнишь, о чем я говорил в последний раз? — спросил он, не отрывая взгляда от ее глаз.

— Да, вы сказали, что если я не замолчу, вы меня на цепь посадите, — тихо огрызнулась девушка.

Лэнгдон устало вздохнул.

— Хоть раз сделай то, о чем я тебя прошу, — серьезно сказал он, все еще удерживая в руках ее лицо, — я не стал бы закрывать тебя здесь, если бы у меня не было на это весомых причин.

Под его суровым и таким взрослым взглядом девушке стало немного стыдно. Она была уверена, что Лэнгдон хочет держать ее на коротком поводке из собственной прихоти, но вдруг она ошибалась?

— Пообещай, что ты не станешь выходить из этого дома, чтобы ни произошло, — добавил он, придвигаясь к ней почти вплотную, и после короткой паузы добавил, — пожалуйста.

Было заметно, что этим словом он уже давно отвык пользоваться.

— Ладно, — полушепотом ответила Мэллори.

Лэнгдон чуть наклонил ее голову и поцеловал в лоб.

Он осознавал, что вскоре ему придется рассказать ей обо всем, но зачем-то, он продолжал оттягивать этот момент. Сейчас в нем не было той уверенности, с которой он начал эту игру изначально. Рано или поздно ему придется поставить Мэллори перед выбором и Лэнгдон боялся услышать, что она в итоге предпочтет. И уж точно не знал, хватит ли ему теперь духу поступить с ней так, как должно, если она откажется.

31
{"b":"648026","o":1}