Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Четвертым здесь был Сэм Йоргенсон. Привязанный к стулу, с лицом, залитым кровью.

Я указал дулом на человека с пластмассовой штучкой. Похоже на детонатор.

— Не делай этого! — отчетливо сказал я на нескольких других языках.

Он выкрикнул: «Меч Веры» — и попытался нажать кнопку. Я выстрелил ему в плечо, но не вышло ничего хорошего: устройство оснащалось аварийным размыкателем. Ладонь террориста разжалась. Но сигнал был послан.

Внезапно на другом конце здания прогрохотал взрыв, постройка содрогнулась от крыши до фундамента. Плитки пола зашатались под ногами. Лабораторное оборудование завибрировало на столах и принялось с грохотом падать на пол.

Человек, которого я подстрелил, корчился от боли, но все равно торжествующе хохотал, все еще выкрикивая: «Меч Веры».

Рокот взрывов медленно затих.

— Матерь Божья! — ахнул Банни.

— Надо бы вызвать на подмогу кавалерию, — произнес Старший. В коридоре послышался шум, и он выглянул. — Дерьмо! У нас появилась компания.

— Бродяги? — спросил я.

Старший отскочил от дверного проема и спиной захлопнул дверь. Пули просвистели и впились в толстую сталь.

— Не сказал бы, — сухо сказал он.

— Это «Калашниковы», — определил Банни, прислушавшись к выстрелам. — Не наши парни.

— Кавалерия всегда опаздывает, — пробормотал Старший, задвигая засовы.

Банни схватил за грудки уцелевшего лаборанта, двинул его в живот, затем надел пластиковые наручники.

— С тобой потом разберемся, мешок с говном. — Он подошел к Сэму и перерезал веревки складным ножом. — Как ты тут, приятель?

Йоргенсон сплюнул на пол сгусток крови.

— У меня бывали дни и получше.

========== Глава 63. ==========

Кроссфилд, окрестности Лос-Анджелеса.

Среда, 1 июля, 3.32

— Мисс, мы потеряли сигнал, — доложил техник, сидевший на корточках над приборами в машине «скорой помощи». Он переключился на другую линию, затем на следующую. — Сотовые каналы тоже не работают. Мы еще даже не передали план спецназовцам. Мы слепы и глухи. Все заглушено чрезвычайно мощным передатчиком. Должно быть, военным, иначе бы нас не отрезало так безнадежно.

Астрид подалась вперед, чтобы взглянуть на дисплей, затем постучала по наушнику, но услышала только шипение.

— Мисс, — снова заговорил техник, — перед тем как потерять сигнал, мы уловили изменения в фоновом звуке. Мне кажется, все морозильные установки были отключены. Термальный сканер десять секунд фиксировал данные, прежде чем мы оглохли и ослепли, и, похоже, температура внутри здания стремительно поднимается.

Лида, заместитель Астрид, быстро взглянула на нее.

— Мистер Грег сказал, что капитан Хеддок запрашивал помощь через десять минут после того, как наступит тишина.

Она повернулась к технику.

— У нас уже установлена проводная связь?

— Ответ отрицательный. Ожидаем через пять минут.

— Проследите. — Лиде она сказала: — Все это плохо пахнет, мне кажется, отряд «Эхо» в беде.

Та усмехнулся.

— Отряд «Альфа» готов к бою, мисс.

Астрид подскочила к технику, сидевшему перед экраном, на котором не было ничего, кроме помех.

— Вы будете гонцом! Отыщите мистера Грега, передайте: у нас полный провал со связью. Сообщите ему о поднимающейся температуре. Необходим всеобщий штурм, и он был нужен пять минут назад. Следующее, что услышит Грег: отряд «Альфа» высаживает двери. Выполняйте!

Он сорвался с места и бросился бегом через стоянку, туда, где за воротами стояла фальшивая машина кабельного новостного канала.

Астрид Хофферсон надела шлем.

— Пошли.

К тому времени, когда все собрались у входа, один из бойцов успел установить на ручке двери маленький взрыватель.

— Там тоже пожар! — закричал он, и все бросились врассыпную. Замок разнесло вдребезги. Дверь рывком распахнулась, но за ней оказалась стена. Агент постучал кулаком по ровной серой поверхности.

— Стальные пластины. Понадобится очень много таких зарядов, чтобы прорваться.

Спустя миг прогремел второй, гораздо более мощный взрыв, только на этот раз он раздался в глубине здания.

Дрогнул фундамент, вылетели стекла из окон, затем повисла зловещая тишина.

— Это внутри, — произнесла Лида.

Донесся новый звук — в каждом окне опустились в пазы стальные ставни. Астрид разразилась серией отборных ругательств, надеясь лишь на то, что Грег быстро приведет подкрепление.

— Пробей дырку, капрал, — рявкнула она, но тот уже устанавливал похожие на карандаши детонаторы.

«О Тор, — взмолилась Астрид, пока они отходили на безопасное расстояние, — не допусти второй» больницы«». На миг она закрыла глаза и представила, как Иккинг Хеддок падает и его накрывает волна голодных бледнолицых тварей. «Прошу тебя, Тор!»

Стена здания разлетелась.

========== Глава 64. ==========

Кроссфилд, окрестности Лос-Анджелеса.

Среда, 1 июля, 3.33

— Что произошло? — спросил я Сэма.

Он потряс головой, словно пес, вылезший из воды.

— Понятия не имею. Меня оглушили. Может, применили тейзер. Помню, было очень больно, в глазах потемнело. Потом всплывает другой момент: я привязан к стулу, а какой-то урод лупит меня по лицу и орет по-арабски.

Старший быстро осмотрел его и обнаружил влажную воспаленную отметину на шее над воротником. Рубаха на спине Сэма промокла.

— Похоже, ты получил заряд из тейзера, парень.

— Черт. Понятия не имел, что эта штука так действует.

— Теперь имеешь, — буркнул Симс. Он опустился на колени перед подстреленным мною ученым и прикладывал компресс к его ранам.

Пули все еще отскакивали от двери, но так и не пробили ее. В конце концов стрельба затихла. Не знаю, что подумали ребята, но мне это показалось очень странным. Там же снаружи устройство, считывающее информацию с карт! Почему же никто не открыл дверь ключом? Я уже хотел поделиться своими соображениями с другими, но решил пока оставить эти мысли при себе. Как говорится, если ты параноик, это не значит, что за тобой никто не следит. Тут было полным-полно всего такого, что плохо стыковалось между собой.

— Подкрепление прибудет в любую секунду, — сказал я. Посмотрел на закрытые ставнями окна высоко под потолком. — Спорю на десять центов, наши попрыгают оттуда, так что ведите себя правильно, когда они явятся. Если попросят лечь и положить руки за голову, выполняйте. Помните, первое, что придет им на ум: нас здесь загрызли и заразили. Не давайте никому повода спустить курок.

— Я и сам так думал, босс, — согласился Банни.

— Эй, — произнес Сэм, с трудом поднимаясь на ноги, — а где Скип?

Банни покосился на меня.

— Неизвестно, — ответил я. — Он пропал примерно тогда же, когда и ты. — Сэм хотел о чем-то спросить, но я отвернулся и взглянул на умирающего ученого. — Как он там, Старший?

— Этот парень вот-вот откинет коньки. Если хочешь поговорить с ним, сейчас самое время.

Я опустился на корточки и обратился к нему:

— Ты умираешь. Но у тебя еще есть время сделать хоть что-то хорошее. Скажи мне, что такое Меч Веры?

Он ухмыльнулся.

— Все неверные захлебнутся потоками крови.

— Да, да, разумеется. Я хочу, чтобы ты рассказал мне о Мече Веры.

Он засмеялся.

— Ты уже видел его силу. Он уничтожит всю вашу страну, — прошептал он. Эта мысль вызвала у него неистовую радость.

— Если ваша штуковина заразна, друг мой, то твои соотечественники тоже погибнут.

Он издал смешок, и кровь выступила у него на губах.

— Мы защитим свой народ. — Он пробормотал что-то еще, но я сумел разобрать только слова «двенадцатое поколение». Интересно, что это значит.

Я придвинулся ближе.

— Как раз сейчас две сотни солдат из отрядов особого назначения входят сюда. Ни один из зараженных вами объектов не выйдет из здания. Ни один. Все, над чем вы работали, будет остановлено здесь и прямо сейчас.

55
{"b":"647858","o":1}