Литмир - Электронная Библиотека

Он лишь как-то странно, неопределённо махнул рукой, будто бы показывая, что это ему и вправду давно уже известно, а после покосился на неё — хитро и весело.

— Эрри…

— М? — в её голосе слышалось раздражение — она всё ещё не поняла, как успела родиться вновь всё той же эльфийкой, которой начинала этот жизненный путь.

— Ты знаешь, мне выделили прелестную келью где-то в храме, — он провёл кончиками пальцев по её щеке. — Глянешь? Я ведь не целовал тебя уже целую вечность…

— А по-настоящему — так и вовсе никогда, — отозвалась она. — Но… дела…

— Он всё равно сегодня ничему толковому не научится, — хмыкнул Дарнаэл. — У нас есть ещё очень много времени — до завтрашнего утра.

***

— Попытайся хотя бы вызывать волшебство. Вот уж абсолютно уверен, что обыкновенное пламенное заклинание тебе под силу. Просто расширь его границы. Пусти магию в своё сознание. Слейся с нею. И какого ты сегодня такой сонный?

Голос Дарнаэла звучал возмущённо и где-то на задворках сознания. Шэйран поднял на него взгляд и только коротко хмыкнул, будто бы хотел рассмеяться, но вовремя передумал.

— У нас комнаты рядом, если ты забыл. И, очевидно, ты очень давно по-настоящему не видел свою богиню, — он вытянул руку, и на кончиках пальцев вспыхнуло жалкое, бессильное пламя. — Что ты от меня хочешь?

— Расширь шар. Сделай его безвредным для того, что ты не хочешь задеть. Управляй своей магией, иначе на войне ты никогда не сможешь помочь своей армии.

— Я не планирую воевать.

— Это запланировали другие, и ты можешь принять в военных действиях непосредственное участие, — Дарнаэл отчаянно надеялся на то, что терпения в нём хватит ещё надолго. — Сосредоточься на волшебстве. Расширь сферу…

Заместо того, чтобы магия сработала, вокруг вверх полезла трава. Когда несколько особо наглых травинок уже добрались до пояса Дарнаэлу, тот только закатил глаза и выдернул надоедливый сорняк — откуда ж ему взяться на идеальном эльфийском острове?

Наверное, в чьих-то карманах были семена.

— Ты просто не понимаешь, насколько всё это опасно, — вздохнул он. — Твоё волшебство сконцентрировано в тебе и желает найти выход. Но ты не умеешь им управлять, пусть и входишь в силу. Несколько месяцев — и я буду наблюдать за тем, как трава затягивает весь мир?

— Ты не любишь травку? — скривился Шэйран. — Это всё твои эльфийские корни в своей крови. Что поделать — страсть к зелени!

— Вспомни о пламени.

Он сердито уставился на сферу в своих руках. Если там всё так отвратительно, то, может быть, стоит отправляться в державу? Но нет! Его держат здесь, едва ли не на цепи, и упрямо пытаются научить пользоваться собственными чарами!

Шэйран давно уже пришёл к логичному выводу, что колдовать дальше стандартных заклинаний — это не его. И убеждение это становилось всё более и более логичным день ото дня.

Ему отчаянно хотелось забыть о том, что происходило вокруг — но зачем же? Зачем учиться пользоваться чарами, если он торчит на эльфийском острове, а там, на своей земле, стандартно никому не нужен? Родители воюют между собой, сестра готовится взойти на трон…

Сфера вспыхнула и бросилась в разные стороны — замерла прямо перед носом у Дарнаэла Первого, почти опалив его брови.

— А теперь сделай ещё так, чтобы она меня не убила, — тот скрестил руки на груди. — Потому что иначе управлять даром будешь сам.

— Да зачем? Выплеснуть чистую силу на врага…

— Убить и своих, и чужих… — продолжил тем же тоном раздражённый Дарнаэл. — Думай, что несёшь!

Если это не подчинить — он не просто засеет травой весь мир. Его дар — куда опаснее, но мужчина даже не мог поделиться с наследником всеми аспектами. Соблазн абсолютной власти слишком велик для того, чтобы с ним бороться.

Пламя вспыхнуло спокойнее. Рэй, казалось, отнёсся на сей раз к попытке чуточку серьёзнее — волшебство развернулось сплошной сферой. Дарнаэл довольно хмыкнул — пламя обошло его стороной, но подожгло серую тряпку по тому же радиусу, считавшуюся временно Тэллаваром.

— На ней даже блоков нет, — вздохнул Шэйран. — Совершенно неправдоподобный Тэллавар, как по мне. Надо будет подобрать экспонат более действенный, нет?

— Может быть, — кивнул Дарнаэл. — Смени стихию.

— По ходу?! — Рэй недовольно хмыкнул. — Я могу потренироваться с какой-то другой магией?

— Нет. Я не сказал, какую сферу надо выбрать, но ты схватился за огонь первым делом. Значит, с остальным ты умеешь работать ещё хуже.

— Не факт. Но менять по ходу стихии — это уж явно не то, чему нас учили в Вархве.

— Чему полезному вас вообще учили в Вархве?! — возмутился Дарнаэл. — Ты руку неправильно держишь, — он за два быстрых шага дошёл до Рэя, схватил его за запястье, едва не вывернув руку — от недовольства, скорее, чем от желания навредить ему, — и ударил по пальцам, пытаясь поставить ладонь правильно. — Представь себе что-то другое, а не пламя.

— Я и не представлял пламя… — вздохнул Рэй.

— Прелесть! Ты не умеешь вызывать нужную стихию? Закрой глаза… Хотя нет. Ты должен оставаться в состоянии оценивать окружающую ситуацию. Итак, представь себе, как пламя гаснет, а заместо него поднимается вода. Ею отлично можно залить лёгкие солдат, безопаснее, чем пламя, на них же оно будет немагическое. Представь себе, как водный шар…

Вокруг вспыхнула водянистая жидкость — и всё моментально сменилось воздухом, синеющим по краям.

Дарнаэл скривился. Ну конечно! Он не видел пламя внутри, но воду попробуй не заметь, когда она окружает тебя сплошным шаром! И как попытаться научить чему-то такого неуча, как Шэйран? Как заставить его трудиться ради собственного же блага, если он только и рвётся, что опустить руки и ничего не делать?

— Постарайся всё-таки быть более сосредоточенным со своими заклинаниями, — устало вздохнул мужчина. — Мне бы очень хотелось, чтобы сферы выделенного влияния у тебя работали нормально.

Рэй усмехнулся.

— У меня ничего не работает нормально, — в подтверждение того трава уже добралась до колен. — Как видишь, слишком много лишних факторов. Может быть, с оружием у меня пойдёт дело получше?

— Ой, сомневаюсь! — Дар недовольно покачал головой. — Ладно. Хватит. Пойдём по теории. Я помню не так уж и много боевых заклинаний…

Он запнулся. Король, возглавлявший столько лет собственную армию, должен очень и очень хорошо знать боевую магию. Но ведь у него были другие чары. Чары, которые он не хотел бы открывать Шэйрану без крайней необходимости.

А крайняя необходимость — это отсутствие всяческих советников. Ведь в этом мире существует такой дар, правда, он больше характерен для женщин. Но вот смешно же — как ни крути, а подобное волшебство отказывается трудиться в больших масштабах.

Для него надо использовать не внутреннюю, а внешнюю магию. К счастью, у всех остальных к ней закрыт доступ, а у тех, у кого он есть, нет достаточных знаний. И Дарнаэл ни за что не согласился бы рассказывать Рэю о том, как это работает.

Соблазн будет слишком велик.

— Ты полжизни воевал. По крайней мере, в шкуре Дарнаэла Первого, я не знаю, кем ты там ещё жил. Ты ведь понимаешь, что я не поверю в то, что армии падали перед кучкой дарнийцев только потому, что ты им улыбался и подмигивал.

— Армиям?!

— Ну, королевам. На маму это действует. Она говорит, что мой отец был бы в половину менее успешен у своего народа, если б меньше пил, пел и шлялся по тавернам. И по женщинам, — Рэй хмыкнул. — И мне как бы не положено знать об этом.

— Логично, — кивнул Дарнаэл Первый. — Но мне всё же казалось, что успех в правлении у моего правнука в каком-то там колене всё же в кровной магии и умении воевать, нет разве?

— Ну, это да, — послушно согласился Шэйран. — Но это когда с врагами. Я ж знаю свою бабушку — с папиной стороны. Там никакая кровная магия и война не поможет, если не переубедить народ выступить на своей стороне. И знаю маму, — он вздохнул. — Не знаю, кем надо быть, чтобы она оттаяла и забыла о своих законах. Понятия не имею, как она ещё не прирезала.

255
{"b":"646601","o":1}