Джон подцепил Хьюза за руку.
— Давай туда, Шерлок! — он показал место побезопаснее в стороне от основной заварухи. — И не высовывайся.
Он выкопал из кармана мобильник, но в этот момент Хьюз рванулся в сторону, и Джон, выронив телефон, оборвал его очередной зов о помощи ударом по свежей пулевой ране. Хьюз упал на колени.
— Больно, правда? Хотя вы ничего о боли не знаете. Нам-то, солдатам, приходилось терпеть и похуже, чем ваша маленькая поверхностная царапина.
— Лестрейд, где вы? — вопросил Шерлок в мобильник Джона, и друзья вздрогнули, снова услышав выстрелы. — Хьюз у нас. Не могли бы вы передать своим людям больше не стрелять в Джона? И в меня тоже. Не хочу стать ходячей целью какого-нибудь идиота.
Джон на этом перестал слушать.
— Стоять на месте! Руки вверх, чтобы мы могли их видеть! — раздался голос полицейского.
Джон напрягся и еще крепче сжал руку Хьюза.
— Офицеры… — начал он.
— Я сказал “руки”! Немедленно! — приказал полицейский в черном бронежилете.
— Лестрейд… — прорычал Шерлок в мобильник, который все еще прижимал к уху.
Джон бросил пистолет на землю.
— Мы с вами на одной стороне. И если вы послушаете… — попытался объяснить он, но осекся, ибо воздух разорвал щелчок снимаемого с предохранителя пистолета.
Комментарий к Глава 26. Военный бизнес
¹ Что это еще такое? (фр.) — прим. переводчика
От переводчика: Не пугаться! Все будет хорошо:-).
А фик подходит к концу. Осталась одна маленькая глава и эпилог про Джона.
========== Глава 27. Признание ==========
— Нет, стойте! Это доктор! — раздался дрожащий голос, и подлетевший полицейский вцепился в предплечье своего товарища. — Слышите, что я говорю? Это доктор Ватсон и мистер Холмс!
К облегчению Джона, двое закованных в броню офицеров опустили свое оружие, а самый молодой третий, одетый в пуленепробиваемый жилет, вышел вперед. Когда он заговорил, Джону показалось, что в его голосе звучит крайняя нервозность, словно нервы были совсем на пределе. Что ж, это можно было понять.
— Господа, я думаю, будет безопаснее, если я отведу вас вместе с пленником на охраняемую территорию, — предложил новоприбывший.
— Прошу прощения. Мистер Холмс, доктор Ватсон, — холодно извинился полицейский, только что наводивший на них оружие, и отошел к приспешникам Хьюза, которые валялись ничком на земле с заведенными за спину руками.
— Неужели это так необходимо… — пожаловался было Шерлок, но Джон его оборвал:
— Все нормально. Спасибо, офицер.
Шерлок только закатил глаза.
На лице молодого полицейского отразилось сильное облегчение, и Джон понял, что иметь дело с Шерлоком для этого мальчишки, видимо, было непосильной нагрузкой. Хотя парнишка отчего-то казался ему знакомым. Может быть, Шерлок уже срывался на него на каком-нибудь месте преступления? Когда дело касалось манер, детектив часто становился нетерпеливым грубияном.
— Шерлок! Джон! — им навстречу бежал Лестрейд. — Вы оба меня в гроб вгоните раньше срока! Кто-нибудь скажет мне наконец, какого черта тут происходит!?
— Мы поймали вам террориста, Лестрейд. Будьте благодарны. Вот, познакомьтесь: это Тобиас Хьюз, который организовал все эти события последних недель.
— Кроме того, в доме около “черного хода” вы найдете еще одного связанного товарища. Он одет в серый костюм и я, полагаю, француз. Во всяком случае, он говорил на языке, смахивающим на французский, — добавил Джон.
— Ах да. Вероятно, это один из братьев Сент-Пьер. Ваш приз, Лестрейд. Он — один из тех, кто непосредственно занимался установкой бомб. Практически Рождество, правда? Так что пора двигаться, нужно доставить Джона к врачу.
— Я сам врач!
— Господи, Джон, ты как? — взгляд инспектора упал на окровавленную футболку доктора.
— Вы заплатите за это, Холмс! И вы, и доктор Ватсон! Вы оба сдохнете, я вам это обещаю! — исторгал ругательства Хьюз, со злостью пытаясь вырваться из рук Джона.
— Кто-нибудь, уберите это ничтожество с моих глаз! И медика сюда! — прорычал Лестрейд.
— Да все нормально. Только рана немного открылась. Все хорошо, — раздраженно запротестовал Джон. Он заметил, что глаза парнишки-полицейского широко раскрылись. Бедняга прямо позеленел; казалось, еще немного, и его вообще вырвет.
— Джон, вам лучше к нему прислушаться, если не желаете провести в клинике еще неделю в связи с инфекцией, — произнес слишком хорошо знакомый доктору голос, и тот напряженно улыбнулся в знак приветствия. — Доктор Ватсон, благодарю вас за смс. Вы, как всегда, безукоризненно прозорливы. Моему брату этого серьезно недостает.
— Майкрофт. А я думал, когда ты появишься, — Шерлок раздраженно повернулся к брату. — К вопросу о прозорливости…
Джон закатил глаза; на него все больше наваливалась усталость. После больницы он еще ни разу столько не упражнялся, а на адреналине тебя уносит так, что и не замечаешь, что совсем выдохся. Черт, как все болит.
— Кажется, мне надо ненадолго присесть, — он прижал руку к груди. Братья Холмс тут же оборвали спор и вдвоем принялись изучать его лицо, осанку и общую бледность. — Я знаю, знаю. Не обращайте на меня внимания, продолжайте. Ну ладно, я готов посидеть на ступеньке “скорой”, но внутрь я не полезу и в чертову больницу не поеду! И это мое последнее слово! Лестрейд, ты знаешь, где меня найти, если тебе понадобится мой отчет. Майкрофт, приятно было повидаться. Шерлок, твою голову нужно осмотреть.
— Я много лет это говорю, — не удержался Лестрейд и осознал, что произнес это вслух, лишь когда Шерлок стрельнул в него сердитым взглядом, а Майкрофт с трудом скрыл ухмылку.
— Кент, проводи упрямого доктора к “скорой” и проследи, чтобы он по дороге не пропахал носом землю, — повернулся инспектор к парнишке-полицейскому, стараясь не обращать внимания на мрачно-негодующий взгляд детектива.
— Я найду дорогу! Это такая большая красно-белая машина с оранжевыми одеялами и каталкой сзади. Я все понял, — проворчал Джон.
— Шерлок, твою рану на голове действительно надо показать медикам, — проигнорировал Лестрейд его возмущенные речи.
Джон в ответ выпрямил спину. Кто бы мог подумать, что от простого бега можно настолько выдохнуться? Ему хотелось парацетамола, горячего чая и рухнуть в собственное кресло на Бейкер-стрит.
— Доктор, — его догнал тот самый парнишка-полицейский.
— Уверяю вас, офицер, я способен преодолеть эту небольшую дистанцию, — в голосе Джона явственно зазвучала усталость — не лучший вариант, чтобы убедить кого-то в собственных силах.
— Да, сэр. Я…
Джон посмотрел на шагающего рядом парня, тот был несколько бледноват и нервно крутил в руках стянутый с головы шлем. Джон остановился около машины “скорой”. Почему этот парнишка так нервничает? Казалось, он хочет что-то сказать, но не знает, как или боится негативной реакции.
— Офицер?..
— Кент, сэр. Офицер Томас Кент, — парнишка выпрямил плечи и посмотрел Джону в глаза.
— Вы поступили правильно, офицер Кент. Могла получиться очень неприятная ситуация.
Парнишка побледнел еще больше — настолько, что Джон чуть не предложил ему сесть на ступеньку маячившей рядом “скорой”. И в этот момент, глядя на этого юного полицейского, Джон вдруг вспомнил, откуда ему знакомо это лицо.
— Знаете, я ведь был когда-то солдатом, — вздохнул Джон, тяжело опускаясь на ступеньку “скорой”.
— Доктор?
— Те люди были очень опытными наемниками, они были просто короли маскировки. Черт, их ведь обучало само наше прекрасное правительство, но они ступили на скользкую дорожку и стали пользоваться своими навыками в угоду личной наживы. Что я хочу сказать, так это то, что любой на вашем месте мог бы поступить точно так же. Эти ублюдки оккупировали целую улицу складов в промзоне, а затем выскользнули незамеченными, да еще с нашей собственной помощью. Вот почему я хочу сказать: ни о чем не жалейте. Я — жив, и не держу на вас никаких обид, — Джон протянул ему руку.